Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Учитель 📚 - Українською

Читати книгу - "Учитель"

380
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учитель" автора Шарлотта Бронте. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 78
Перейти на сторінку:
в дусі протестантизму — чи не додала б тоді до всіх своїх відмінних якостей ще й прямоту? Якби їй треба було вийти заміж за англійця-протестанта, невже ж вона, така розумна, така розсудлива, не визнала б одразу ж верховенства правильного над вигодою, чесності над хитрістю?»

Варто було б спробувати такий експеримент: завтра я відновлю свої спостереження. Мадемуазель Ретер знає, що я її вивчаю — і яка ж вона спокійна під моїм допитливим поглядом! Здається, це її більше радує, ніж дратує.

Але тут у мій монолог вплелася музична фраза, і мій внутрішній голос на певний час замовк. Грали на мисливському розі, до того ж, доволі майстерно — думаю, десь у парку або на площі де Руайаль. Таким приємним був мотив, так підкоряв у цей час доби — в безгомінні, під покровом місячного сяйва — що я полишив філософствування, аби повністю віддатися музиці. Звуки віддалялися; вони звучали все глухіше і врешті затихли; мій слух приготувався знову насолоджуватися повною тишею ночі. Але ні — що то за гомін, який звучав приглушено, однак усе наближався, порушуючи цілковиту безмовність? Розмовляли двоє — так, якийсь придушений, однак виразний голос щось говорив якраз під моїм вікном, другий йому вторив; перший голос належав чоловікові; інший був жіночий; обидва співрозмовники повільно прогулювалися алеєю. Їхні фігури спочатку були в тіні, тож я міг розрізнити лише нечіткі обриси кожного з них, але місячний промінь наздогнав їх на виступі стіни — коли вони були вже зовсім поруч зі мною — і висвітлив цілком недвозначно мадемуазель Зораіду Ретер пліч-о-пліч, рука об руку (я вже забув, об яку) з моїм директором, повірником і радником, месьє Франсуа Пеле. Він саме запитав:

— A quand done lejour des noces, ma bien aimee?[141]

І мадемуазель Ретeр відповіла:

— Mais, Franqois, tu sais bien q’il me serait impossible de me marier avant les vacances.[142]

— Червень, липень, серпень — цілих три місяці! — вигукнув директор. — Як можу я так довго чекати? Я — котрий готовий уже сьогодні вмерти тут, коло твоїх ніг, від нетерпіння!

— О, якщо ти помреш, то все вирішиться без зайвих клопотів з нотаріусами та контрактами — мені доведеться лише замовити не дуже закриту жалобну сукню, яка буде готова набагато швидше, ніж весільна.

— Жорстокосерда Зораідо! Ти висміюєш страждання того, хто любить тебе так самовіддано: мої муки для тебе забава; ти без вагань підвішуєш мою душу на дибу ревнощів, бо ж — навіть не заперечуй це — я впевнений, що ти заохочувала цього хлопчака Крімсворта: він не наважився б закохатись у тебе, якби ти не дала йому надію.

— Що таке кажеш, Франсуа? Ти вважаєш, що Крімсворт закохавсь у мене?

— По вуха.

— Це він тобі таке сказав?

— Ні, але це написано в нього на обличчі: він червоніє кожного разу, коли чує твоє ім’я.

Ці слова викликали у мадемуазель Ретер кокетливий задоволений смішок (вони, між іншим, не були правдою — я не зайшов аж так далеко).

Месьє Пеле продовжував допитуватись, як вона збирається повестися зі мною, чітко даючи їй зрозуміти — причому не вельми галантно — що безглуздо брати в чоловіки такого blanc-bec,[143] оскільки вона принаймні на десять років старша за мене (значить їй тридцять два? Ніколи б не подумав!). Я почув, що вона відмовляється давати будь-які пояснення з цього приводу, однак він наполягав на конкретній відповіді.

— Франсуа, — промовила вона, — ви просто ревнуєте, — і засміялась, усвідомивши, що таке кокетство йде врозріз з обраною манерою благопристойної гідності; тому продовжувала вдавано скромно:

— Справді ж бо, милий Франсуа, не заперечуватиму, що цей молодий англієць пробував здобути мою прихильність, але, будучи далекою від того, щоб заохочувати його, я завжди ставилася до нього стримано — наскільки це можна було поєднати із ввічливістю — й оскільки я з тобою заручена, не могла давати марних надій іншому; повір же мені, любий друже.

На це Пеле пробурмотів щось недовірливе — принаймні, я міг зробити такий висновок з її відповіді.

— Та це ж безумство! Як би я могла віддати перевагу якомусь іноземцеві перед тобою! Крім того — я говорю це не для того, щоб потішити твоє марнославство — Крімсворт не витримує жодного порівняння з тобою — ні в розумовому, ні у фізичному плані; він негарний; дехто б назвав його вихованим та інтелігентним, але на мою думку…

Кінцівка речення загубилася десь удалині, оскільки пара піднялася з лавки, на якій сиділа, і пішла геть. Я чекав на їхнє повернення, однак звук дверей сповістив, що вони зайшли в будинок; я прислухавсь, але далі все було тихо; я дослуховувався більше години й нарешті почув, як месьє Пеле увійшов у дім і піднявся сходами в свою кімнату. Поглянувши ще раз на будинок у саду, я помітив, що самотнє світло у вікні згасло — й так само згасла моя віра в любов і дружбу. Я пішов спати, але збудження та лихоманка палали у моїх венах, не даючи заснути тієї ночі.

Глава XIII

Наступного дня на світанку я встав, одягнувся й півгодини стояв, спершись ліктями на комод: розмірковував, як мені відновити душевну рівновагу, підірвану безсонною ніччю — й оскільки не мав наміру влаштовувати месьє Пеле сцену, попрікаючи віроломством, кидаючи виклик чи вдаючись до інших подібних заходів — то нарешті зупинився на корисному: в ранковій прохолоді прогулятися до недалекої купальні, щоб підбадьоритися й освіжитись у холодній воді. Лікування дало бажаний ефект. Я повернувсяь о сьомій спокійний та підбадьорений і за сніданком був спроможний привітати месьє Пеле стримано й незворушно; і навіть його сердечно простягнута рука та втішне звертання «mon fils»,[144] вимовлене ласкавим тоном, з яким monsieur звик, особливо останнім часом, звертатися до мене, не змусили мене виказати ті почуття, які, навіть придушені, все ще нуртували в мені. Не те, щоб я леліяв помсту — ні; але почуття образи і зради тліли в мені як тріски, густо присипані вугіллям. Бог свідок, від природи я не мстивий і не зміг би зашкодити іншій людині лише тому, що більше не довіряю їй чи вона мені не подобається; але ні мій розум, ані почуття не здатні так легко забути образу: це лише враження нагадують хибкі піски — їх швидко отримуєш, і вони відразу стираються. Переконавшись лише раз, що характер мого друга несумісний з моїм, і пересвідчившись, що він має невиправні вади,

1 ... 29 30 31 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учитель», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учитель"