Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Затьмарення, Філіп Кіндред Дік 📚 - Українською

Читати книгу - "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"

2 354
0
02.07.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затьмарення" автора Філіп Кіндред Дік. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 29 30 31 ... 82
Перейти на сторінку:
передати. Заради їхньої добре спланованої гри проти підозрюваного Боба Арктора.

— Погляньте на це! — вигукнув Берріс.

Він нахилився над попільничкою, що стояла на столику для кави.

— Підійдіть! — покликав він їх обох, і вони підійшли.

Простягнувши руку, Арктор відчув тепло, що здіймалося над попільничкою.

— Бичок, що досі тліє, — зачудовано промовив Лакмен. — Точно.

«Господи! — подумав Арктор. — Вони таки облажались. Хтось із команди курив і за звичкою залишив бичок тут. Отже, вони, мабуть, щойно забрались. Попільничка, як завжди, була переповненою; член команди техніків, вочевидь, подумав, що ніхто не помітить, що додався зайвий недопалок, тим паче, що за кілька хвилин він мав би згаснути».

— Зачекай-но,— проказав Лакмен, розглядаючи попільничку.

З-поміж цигаркових недопалків він дістав недобитий косяк.

— Ось що тліє — цей косяк. Вони розкурили тут джойнт. Але що вони зробили? Що вони в біса зробили?

Розлютившись, не доганяючи, що відбулося, він спохмурнів і почав роззиратися довкола.

— Бобе, блядь, Берріс був правий. Тут хтось був! Цей косяк досі тліє, можеш почути запах, якщо візьмеш в руку... — він підсунув його Арктору під ніс.

— Ага, він і досі трохи тліє зсередини. Мабуть, зерно. Вони погано очистили перед тим, як забити.

— Цей косяк, — так само похмуро мовив Берріс, — могли лишити не випадково. Можливо, цей доказ не є нехлюйством.

— І що тепер? — поцікавився Аркор, запитуючи себе, в якій же це команді поліцейських техніків може виявитися працівник, що на очах у решти курить на роботі траву.

— Можливо, вони були тут для того, щоб навмисне підкинути в дім наркоту,— сказав Берріс.— Щоб підставити нас, а тоді зателефонувати в поліцію... Можливо, такі ж наркотики сховано, наприклад, у телефоні або в розетках. Ми мусимо перевірити весь будинок і все зачистити, доки вони не подзвонили в службу сповіщення. І, вочевидь, у нас є на це лише кілька годин.

— Перевір розетки,— мовив Лакмен.— Я розберу телефон.

— Чекайте,— проказав Берріс, піднявши догори руку. — Якщо просто перед рейдом вони побачать, як ми метушимося...

— Яким ще рейдом? — запитав Арктор.

— Якщо ми знавісніло бігатимемо й зливатимемо в унітаз наркоту,— сказав Берріс,— тоді не зможемо стверджувати, хоча це й правда, що ми не знали, що тут схована наркота. Фактично, вони затримають нас із нею в руках. І, можливо, це також частина їхнього плану.

— Ой, бля, — роздратовано скрикнув Лакмен.

Він впав на диван.

— Бля, бля, бля. Ми нічого не можемо вдіяти. Тут, мабуть, у тисячі місць заникана наркота, і нам ніколи її не знайти. Нам капець.

Він зиркнув на Арктора. В його погляді читалася спантеличена лють.

— Нам капець!

— А що з твоїм касетником, під’єднаним до вхідних дверей? — поцікавився Арктор у Берріса.

Він уже про нього й забув. Берріс, вочевидь, також. Як і Лакмен.

— Так, за такої ситуації це може виявитися надзвичайно інформативним, — відказав Берріс.

Він став на коліна перед диваном, запхав під нього руку, щось буркнув, а тоді дістав маленький пластиковий касетний програвач.

— Це має нам багато що розповісти, — почав Берріс, але раптом його обличчя змарніло. — Що ж, зрештою, здається, він і так нам не надто б допоміг.

Берріс висмикнув дріт з програвача і виклав касету на столик для кави.

— Головне — нам відомо, що вони тут були, доки нас не було вдома. Це й було його основним завданням.

Запала мовчанка.

— Дай-но вгадаю, — мовив Арктор.

— Найперше, що вони зробили, коли зайшли, — це вимкнули його,— сказав Берріс.— Я лишив його ввімкненим, але погляньте — тепер його вимкнуто. Тож хоча я...

— Він не записував? — розчаровано перепитав Лакмен.

— Вони все зробили миттєво,— відказав Берріс.— Перш ніж хоча б один дюйм плівки пройшов через записувальну голівку. А це, до речі, прекрасний маленький апарат — «Соні». Окремі голівки для програвання, стирання та запису і система подолання шуму «Долбі». Дешево дістав. Обміняв на ярмарку. І з ним ніколи не було жодних проблем.

— Саме час перевести подих, — мовив Арктор.

— Точно, — погодився Берріс.

Умостившись у кріслі, він зняв свої окуляри.

— Наразі нам більше нічого не відомо про їхні ворожі плани. Знаєш, Бобе, лишилась тільки одна річ, яку ти можеш зробити, хоч на це й потрібен час.

— Продати будинок і з’їхати, — сказав Арктор.

Берріс кивнув.

— Але, курва, — запротестував Лакмен. — Це ж наш дім.

— Скільки зараз коштують подібні будинки у цьому районі? — запитав Берріс, заклавши руки за голову.— На ринку. Мені також цікаво, яка зараз відсоткова ставка. Можливо, Бобе, ти міг би на цьому непогано заробити. З іншого боку, ти можеш втратити, оскільки будеш зацікавлений продати швидко. Але Господи, Бобе, ти маєш справу з професіоналами.

— Ви знаєте хорошого ріелтора? — запитав Лакмен в обох.

— А яку вказати причину продажу? — поцікавився Арктор. — Вони завжди про це питають.

— Ага. Ми ж не можемо сказати ріелтору правду, — мовив Лакмен.— Можна сказати...

Похмуро сьорбаючи пиво, він задумався.

— Не можу вигадати причину. Беррісе, яку причину вказати, що їм наплести?

— Скажемо прямо, що тут по всьому будинку сховані наркотики, а оскільки нам невідомо, де саме, то ми вирішили з’їхати і замість себе підставити нового власника,— відказав Арктор.

— Ні,— не погодився Берріс,— не думаю, що ми можемо дозволити собі бути аж настільки відвертими. Чому б нам не сказати, чому б тобі не сказати, Бобе, що тебе перевели по роботі.

— Куди? — поцікавився Лакмен.

— У Клівленд, — відповів Берріс.

— Думаю, їм варто сказати правду,— мовив Арктор.— Ми навіть можемо розмістити в L.A. Times оголошення: «Сучасний трьохкімнатний трактовий будинок із двома ванними, які дозволяють легко й швидко позбутися першокласної наркоти, схованої в усіх кімнатах; наркотики включено у вартість».

— Але тоді вони дзвонитимуть і питатимуть, яка саме наркота,— відказав Лакмен.— А ми не знаємо; це може виявитися що завгодно.

— І скільки її, — пробурмотів Берріс. — Потенційні покупці можуть поцікавитися кількістю.

— Типу, це може бути унція трави, якесь лайно та й годі, — сказав Лакмен, — або тут може виявитися кілька фунтів героїну.

— Я пропоную, — сказав Берріс, — зателефонувати в окружний нарковідділ, пояснити ситуацію та попросити їх приїхати

1 ... 29 30 31 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затьмарення, Філіп Кіндред Дік», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"