Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Пастка на дурнів 📚 - Українською

Читати книгу - "Пастка на дурнів"

256
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пастка на дурнів" автора Джозеф Хеллер. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💛 Гумор. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 30 31 32 ... 165
Перейти на сторінку:
class="p1">— Відповідати на запитання.

— Правильно, чорт забирай! — гримнув полковник. — Отож і відповідай, поки я не проломив твоєї грамотійської довбешки! Тож на якій підставі, байстрюче, трясця твоїй сучці неньці, ти заявляв, що ми не можемо тебе покарати?

— По-моєму, я ніколи такого не казав, пане полковнику.

— А голосніше можна? Я нічого не чую.

— Слухаюсь, пане полковнику.

— А голосніше можна?! Полковник вас не чує.

— Слухаюсь, сер. Мені…

— Мурлафе!

— Так, сер?

— Кому було сказано затулити дурну смердючу пельку?

Вам чи не вам?

— Так точно, мені, сер.

— Отож і затуліть, коли вам сказано затулити. Ясно? А ви, будь ласка, голосніше. Я нічого не чую.

— Слухаюсь, сер. Мені…

— Мурлафе, що це в мене під ногою? Часом не ваша лапа?

— Ні-ні, сер. Це, певно, лапа лейтенанта Шайскопфа.

— То зовсім не моя лапа, сер, — озвався лейтенант Шайскопф.

— Може, й справді моя? — сказав майор Мурлаф.

— Приберіть!

— Слухаюсь, сер… Тільки спочатку приберіть свою, полковнику. Ви мою причавили.

— Ви наказуєте мені прибрати лапу?

— Ні, сер. Ні, ні, ні, сер…

— Отож приберіть геть лапу і затуліть пельку. А ви — голосніше. Я нічого не чую.

— Слухаюсь, сер. Мені ніколи й на думку не спадало, що ви не зможете мене покарати.

— Це ви про що, чорт забирай?!

— Я просто відповідаю, сер. Відповідаю на ваше запитання.

— Яке в біса запитання?

— «Тож на якій підставі, байстрюче, трясця твоїй сучці неньці, ти заявляв, що ми не можемо тебе покарати?» — голосно прочитав із стенограми капрал, що вів протокол.

— Правильно, — сказав полковник. — Тож на якій триклятій підставі?..

— У мене не було жодних підстав, сер…

— Коли? — запитав полковник.

— Що — коли, сер?

— От ви знову ставите мені запитання.

— Пробачте, сер. Я просто не зрозумів, сер.

— Коли саме у вас не було підстав — жодних підстав? Тепер, сподіваюся, зрозуміли?

— Ні, сер. І тепер я не зрозумів.

— Ви це вже казали. А тепер відповідайте.

— Як же я можу відповісти, сер?

— Знову запитання?

— Пробачте, сер, але я й справді не знаю, як вам відповісти. Я не пригадую, щоб я казав, що ви не можете мене покарати.

— Чхав я, пригадуєте ви там чи не пригадуєте. Я питаю, коли ви цього не казали?

Мудренджер глибоко зітхнув.

— Я завжди не казав, сер, що ви не можете мене покарати.

— О, це вже значно краще, містере Мудренджер, — вдоволено мовив полковник. — Дарма, що це нахабна брехня. Пригадайте, що ви робили минулої ночі в клозеті. Хіба ж ви не нашіптували тому другому смердючому байстрюкові, що сидить у нас у печінках… Як там його?

— Йоссар’ян, сер, — підказав лейтенант Шайскопф.

— Згадав, Йоссар’ян… Йоссар’ян?! Що за ідіотське прізвище — Йоссар’ян?!

— Це в нього таке прізвище, сер, — пояснив лейтенант Шайскопф, завжди готовий відповісти на будь-яке запитання.

— Гаразд, нехай прізвище… Тож на якій підставі ви нашіптували тому Йоссар’янові, що ми не можемо вас покарати?

— Та ні ж бо, сер. Я лиш пошепки сказав йому, що ви не зможете мене звинуватити…

— Можливо, я дурень, — перебив його полковник, — але мені чомусь не видно різниці. Звичайно, я із дурнів дурень: я не бачу жодної різниці!

— Ммм…

— Ти — паскудний байстрюк і базікало, чуєш?! Ну хто з нас просить у нього пояснень? Ніхто! А ви даєте всім пояснення! Плював я на всякі пояснення — я стверджую факт. Ви — паскудний байстрюк і базікало, ясно?

— Ні, сер.

— Ні, сер?! Виходить це я паскудний байстрюк і базікало?

— О, тільки не це, сер.

— Тоді ви — паскудний байстрюк і базікало, так?

— Ні, сер.

— Ви що — хочете мене завести?

— Ні, сер.

— Значить, визнаєте, що ви — паскудний байстрюк і базікало?

— Ні, сер.

— Вам таки хочеться мене завести, чорт забирай! Та я ось перескочу через цей паскудний стіл і роздеру тебе, смердючий боягузе, на шматки.

— Роздеріть, роздеріть його! — підхопив майор Мурлаф.

— Мурлафе, ви смердючий цап! Хіба ж я не наказав вам затулити вашу дурну, смердючу, брехливу пельку? Га?

— Так точно, сер. Пробачте, сер.

— От і мовчіть.

— Та я ж саме й учусь мовчати, сер. А хто не помиляється, той не навчається.

— Гм! Хто це сказав?

— Всі так кажуть, сер. Навіть лейтенант Шайскопф.

— Ви так кажете, Шайскопфе?

— Так точно, сер, кажу, — мовив лейтенант Шайскопф. — Але це не тільки моя думка.

— Гаразд, Мурлафе, спробуйте затулити вашу дурну пельку і, можливо, навіть ви навчитеся це робити. Тож на чім ми зупинилися? Прочитайте мені останній рядок.

— «Прочитайте мені останній рядок», — прочитав капрал-стенографіст.

— Не мій останній рядок, бовдуре! — гарикнув полковник.

— «Прочитайте мій останній рядок», — знову прочитав капрал.

— Та це ж знову мій останній рядок! — вереснув полковник. Він аж налився кров’ю від люті.

— Е, ні, сер, — поправив його капрал. — Це мій останній рядок, я щойно прочитав його вам. Невже ви забули, сер? Це ж було менш як хвилину тому.

— О господи! Прочитай мені його останній рядок, бовдуре! І назви, до речі, своє погане прізвище, хай йому грець!

— Попінджей, сер.

— Чудово. Ви в нас будете другим, Попінджею. Як тільки скінчимо з ним, візьмемося за вас. Є питання?

— Так точно, сер. У чому ж мене будуть звинувачувати?

— А яка вам, до біса, різниця? Ви чули, що він у мене питає? Зараз дізнаєтеся, Попінджею, ось тільки скінчимо з Мудренджером, і ви дізнаєтеся. Курсанте Мудренджере, ви… Адже це ви курсант Мудренджер, а не Попінджей?

— Так точно, сер.

— Чудово. Що ви…

— Попінджей — це я, сер.

— Ясно, Попінджею. Ви, може, син мільйонера, га? Чи, може, якогось там сенатора?

— Ні, сер.

— Тоді ви влипли, Попінджею. А може, ваш батько якийсь генерал або велике цабе в Білому домі?

— Ні, сер.

— От і прекрасно. Чим же займається ваш батько?

— Мій батько помер, сер.

— То це ж просто чудово, Попінджею! Вважайте, що ви вже в лайні по саме годі, вам тепер і з лопатою не вигребтися, ясно? А чому ви, до речі, Попінджей? Що це за прізвище таке — Попінджей? Нікуди не годиться.

— Це в нього таке прізвище, сер, — пояснив полковникові лейтенант Шайскопф.

— Все одно воно нікуди не годиться, Попінджею! Мені так і кортить розірвати тебе на шматки, Попінджею, смердючий боягузе. Курсанте Мудренджер, повторіть, будь ласка, про що ви, трясця вам, нашіптували чи не нашіптували Йоссар’яну в клозеті минулої ночі?

— Слухаюсь, сер. Я сказав йому, що ви не зможете мене звинуватити…

— Ну що ж, почнемо звідси. Тож на якій підставі ви заявили, курсанте Мудренджер, що ми не зможемо вас звинуватити?

— Я не заявляв, що ви не зможете

1 ... 30 31 32 ... 165
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пастка на дурнів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пастка на дурнів"