Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Наприкінці приходить смерть 📚 - Українською

Читати книгу - "Наприкінці приходить смерть"

416
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Наприкінці приходить смерть" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 30 31 32 ... 51
Перейти на сторінку:
щоб мені нашкодити. Коли я був малим, він погрожував мені. На полі він давав мені найпринизливіші й найдитячіші завдання. Він часто смівся й глузував із мене. І коли мій батько хотів зробити мене своїм офіційним помічником разом з іншими братами, саме Собек відмовив його від цього.

– Чому ти вважаєш, що то був Собек? – різко запитала Іса.

– Камені так сказав.

– Камені? – бабуся звела брови, відсунула набік перуку і почухала голову. Невже Камені? А оце вже цікаво.

– Камені сказав, що чув це від Генет, а хто не погодиться – Генет завжди все знає.

– Хай там як, – сухо промовила Іса, – цього разу Генет помилилася. Безсумнівно, Собек та Яхмос теж вважали, що ти замолодий для того, щоб вести справи разом із батьком, але саме я, так, я відмовила його від того, щоб включати тебе в угоду.

– Ти, бабусю? – Хлопець витріщився на неї зі щирим здивуванням. Його обличчя перетворилося на сердиту гримасу, квіточка випала з рота. – Нащо ти це зробила? Тебе це взагалі не стосується!

– Справи моєї родини мене стосуються.

– І батько тебе послухав?

– Одразу – ні, – сухо відказала стара. – Але я дечого навчу тебе, мій любий онучку. Жінки не діють прямо. Вони вчаться (якщо не народилися з цим умінням) грати на слабкостях чоловіків. Певно, ти пригадуєш, я відправила до вас Генет із гральною дошкою ввечері, коли спека вже спала.

– Пригадую. Ми з батьком грали тоді вдвох. І що з того?

– А те, що ви зіграли тричі. І щоразу ти, як вправніший гравець, брав гору.

– Так.

– От і все, – мовила Іса, заплющуючи очі. – Твій батько, як і всі погані гравці, не любить програвати. Програвати такому юному хлопцеві – ще гірше. Тож він пригадав мої слова й вирішив, що ти однозначно ще замолодий для партнерства.

Якусь мить Іпі уважно роздивлявся її. Потім розсміявся – і сміх той був якийсь недобрий.

– А ти розумна, Ісо, – сказав він. – Так, можливо, стара, а проте розумна. Ми з тобою точно – мозок родини. Перша гра за тобою. Та от побачиш – у другій переможу я. Тож стережися, бабусю.

– Так і робитиму, – відказала стара. – І своєю чергою скажу тобі – ти теж стережися. Один із твоїх братів помер, а інший ледве врятувався. Ти теж син свого батька, і тебе може спіткати така сама доля.

Онук зневажливо розсміявся.

– Цього я можу не боятися.

– Чому ж? Ти теж ображав Нофрет, погрожував їй.

– Нофрет! – Іпі не приховував презирства.

– Що ти задумав? – вимогливо запитала Іса.

– В мене теж є ідеї, бабусю. І я з упевненістю заявляю – Нофрет із її магією мене не хвилює. Хай собі робить, що хоче.

За спиною в нього почувся пронизливий крик, і до покою, лементуючи, вбігла Генет.

– Дурне дитя, необачне дитя. Хіба ж можна ображати мертвих! Після всього того, що вона вже заподіяла нам! І не носить жодного амулета для захисту!

– Захисту? Я сам себе захищу. Геть з дороги, Генет. Мені треба працювати. Ці ліниві землероби зараз дізнаються, що таке справжній господар. – Відштовхнувши Генет, Іпі покрокував геть із покою.

Іса обірвала стогони і скімлення служниці.

– Слухай мене, Генет, і годі голосити про Іпі. Можливо, він знає, що робить, можливо – ні. Поводиться він дуже дивно. Скажи тільки, ти говорила Камені, що це Собек переконав Імхотепа не включати Іпі в угоду?

Генет, як завжди, заскиглила:

– У мене стільки справ, стільки справ, хіба я можу марнувати час на те, щоб бігати поміж людей і щось їм розказувати. Хіба в мене є час доповідати щось Камені? Та я взагалі ніколи не говорю з ним, хіба що він звертається до мене першим. Він приємний у спілкуванні, ти, Ісо, і сама не можеш з цим не погодитися – і не лише я так вважаю, о ні! І якщо молодій удові захочеться узяти новий шлюб… ну, їм зазвичай подобаються вродливі молоді чоловіки… хоча й не знаю, що на це сказав би Імхотеп. Зрештою, Камені лише молодший писар.

– Яка різниця, хто там цей Камені. Ти говорила йому, що Собек проти того, щоб Іпі включали до угоди, чи ні?

– Взагалі-то, Ісо, я не пам’ятаю, говорила я таке чи ні. Я не ходжу і не доповідаю людям. Щось почула там чи тут… Та ти й сама знаєш, що казав Собек, та і Яхмос казав – хоч, звісно, і не так гучно, і не так часто – мовляв, Іпі ще хлопчик і так не годиться. І я так думаю, Камені міг і сам це почути, а не від мене. Я взагалі-то не пліткую, але зрештою, язик існує для того, щоб говорити, та і я не глухоніма.

– Ага, оце вже точно, – відказала Іса. – Часом, Генет, язик може бути зброєю. І якщо язика не притримати, це може призвести до смерті. І не одної. Сподіваюся, твої слова, Генет, не мали таких наслідків.

– Та що ти таке кажеш, Ісо? Що ти собі думаєш? Я нікому не сказала нічого такого, чого не сказала б решті світу! Я така віддана вашій родині, що ладна померти за будь-кого з вас. Ох, як же ви недооцінюєте вірність Генет. Я пообіцяла матері цих дітей…

– Ха, – кинула Іса, перериваючи її, – ось і моя очеретяна вівсянка з пореєм та селерою. Пахне надзвичайно, приготована як слід. Якщо вже ти така віддана, Генет, то, може, з’їси шматочок – раптом страву отруїли.

– Ісо! – заверещала служниця. – Отруїли? Та як ти можеш казати таке? Це ж страва з нашої кухні.

– Ну, – відказала стара. – Хтось мусить її спробувати – просто про всяк випадок. І краще, якщо це будеш ти, якщо вже тобі так хочеться померти за когось із родини. Не думаю, що ця втрата буде для нас болісною. Давай, Генет. Дивися, яка вона жирненька, смачненька й соковита. Ні, дякую, я не хочу втрачати свою маленьку рабиню. Вона молода й весела. А твої найкращі дні минули, Генет, тож якщо з тобою щось трапиться, це не матиме аж такого значення. А тепер, відкрий рота… Неперевершено, чи не так? Щось ти позеленіла. Не сподобався мій жарт? Закладаюся, що ні. Ха-ха, хе-хе.

Іса затремтіла від сміху, але раптом взявши себе в руки, почала жадібно поглинати улюблену страву.

Розділ шістнадцятий. Літо: місяць

1 ... 30 31 32 ... 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Наприкінці приходить смерть», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Наприкінці приходить смерть"