Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Франческа. Володарка офіцерського жетона 📚 - Українською

Читати книгу - "Франческа. Володарка офіцерського жетона"

461
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Франческа. Володарка офіцерського жетона" автора Дорж Бату. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 114
Перейти на сторінку:
перед Різдвом.

* * *

Одна Франческа в командному центрі — це веселощі й купа емоцій. Дві Франчески в командному центрі — це ураган п’ятої категорії і термоядерний вибух.

— Доброго ранку, caro mio!

— Доброго ранку, ragazza! Хто це з тобою?! Сільвія?! Привіт, Сільвіє!

— Buongiorno, Giorgio! Come stai?

— Va bene, dolce, grazie!    [23]

Племінниця Франчески, шестирічна Сільвія, — дочка старшого брата Патріціо й абсолютно точна копія моєї напарниці. Чорні жорсткі кучері, допитливі, широко розкриті очі з довгими віями, акуратний носик і губки бантиком. От тільки очі в дівчинки були не чорні, як сицилійська ніч, а густо-сині, як небо Нової Англії. На додачу, при цілковито схожій зовнішності, характер у них був один на двох — вибуховий і запальний.

— Омайґад! — усміхнувся старший офіцер Баррел. — У мене в очах двоїться! Дві Франчески!

— Я не Франческа. Я Сільвія! — надулася Сільвія. — Я не ношу окулярів, і мені шість років. Відчуваєте різницю? — одразу ж заявила маленька. — А у вас вуса, як у моржа!

Усі засміялися — це була дитяча безпосередність у чистому вигляді.

— Усі-пусі, хто це в нас такий маленький і гарненький? — засюсюкала начальниця зв’язку Трейсі.

Сільвія відступила на крок, узяла Франческу за руку й спитала її:

— Тьотю, із нею все нормально?

— Це Трейсі, і з нею все гаразд.

— А чого вона зі мною говорить, наче бабця Б’янка? А ви кажете, що бабця Б’янка «ку-ку»!

Франческа залилася краскою. Я зареготав. Трейсі так і застигла з усмішкою на обличчі.

— Ві, не вигадуй і поводься пристойно!

— Я нічого не вигадую!

— Ві!

Трейсі відійшла від шоку і засміялася:

— Я в дитинстві теж ненавиділа, коли зі мною розмовляли, як із немовлятком. Пробач, сонечко, більше не буду! Ти ж доросла дівчина?

— Не зовсім, — поправила Сільвія. — Мені ще не дають за столом вина.

— Бо вино п’ють тільки дорослі.

— Неправда! Коли я була на Сицилії, то бабця Б’янка наливала мені вино!

— Ві, це було вино з водою!

— Це було вино! А ви просто скупі!

— Ві!

Трейсі взяла маленьку бешкетницю за руку й повела до себе, в кабіну зв’язку.

— Поглянь, тут у мене пульт зв’язку. Я можу з’єднати тебе з будь-якою точкою на планеті й навіть із міжнародною космічною станцією.

— А з космітами?

— Ну, з ними поки що не можу…

— Бо ви не знаєте їхньої мови?

— Ем… Ну, мабуть…

— А я знаю сицилійську!

— Сицилійську? Може, ти, сонечко, все ж мала на увазі італійську?

— Ні, сицилійську!

— Але ж Сицилія в Італії.

— А я знаю сицилійську.

— А італійську?

— Ні.

— Ну добре, хай буде так.

— Ви мені не вірите?

— Вірю, звісно!

— Брешете!

— Ві! — з-за пульта вигукнула тьотя Франческа. — Я все чую!

— Вона мені не вірить! — надулася Ві.

— Та вірю, вірю! — виправдовувалася Трейсі. — Просто я думала, що на Сицилії розмовляють італійською.

— Формально це так, — погодилася Франческа. — Просто ми трошечки відрізняємося вимовою, і в нас є свої особливі слова.

— Тепер зрозуміло.

— О, ви не безнадійна, — «похвалила» Трейсі маленька.

— Ві!

— Що?!!

— Я хочу таку штучку, як у вас! — заявила Сільвія, вказуючи на спецнавушник. Прозора трубочка мікрофона стирчала в кожного з нас біля рота, і Ві вирішила, що це дуже круто — «як у фільмах».

— Звісно, сонечко! — сказала Трейсі, почепила Сільвії на пояс маленький передавач і наділа спецнавушник. — Ну все! Тепер ти одна з нас!

— Клас! — крикнула Ві в трубочку мікрофона так, що в нас усіх трохи барабанні перетинки не луснули.

— Омайґад, ви ще всі про це пошкодуєте! — пообіцяла Франческа.

— Giorgio, я хочу до вас, — Сільвія безцеремонно вилізла мені на коліна.

— Ві, не заважай Джорджіо!

— Lasciateci!   [24]

— Я тобі зараз відстану! — обурилася напарниця. — Як ти розмовляєш?!

— Ви самі так розмовляєте!

— Та вона мені не заважає, нехай сидить.

— А це що таке? — моя маленька гостя тицьнула в красиву синю кнопку на пульті.

— Це кнопка виводу поточної телеметрії, — автоматично відповів я, не подумавши, що для дитини це просто набір слів. — Ця кнопка показує мені, де і в який частині космосу летить космічний корабель, — поправив я сам себе.

— А це що за ручка?

— Це ручний регулятор імпульсу двигуна.

— А ви смішний! — Сільвія подивилася на мене й хитро примружила око. — Франческа так і каже, що ви смішний!

— Невже я смішний?

— Вона каже, що ви клоун!

— Ві! — Франческа густо почервоніла.

— Я ненавиджу клоунів, — сказав я.

— Боїтеся конкуренції?

— Сільвіє! — прошипіла Франческа. — Що ти верзеш?! Джорджіо, не слухай її!

— А ще що про мене розповідає тьотя Франческа?

— Вона багато що розповідає.

— Що саме?

Сільвія хитро подивилася на тітку.

Та показала їй кулака.

— Це таємниця!

Франческа видихнула.

— А хочеш, я розповім, як тьотя Франческа чистила твій спінер? — запропонував я.

— Хочу!

— Джорджіо, caro mio, я тебе приб’ю, якщо ти розповіси!

Та було вже пізно. Я коротко і в яскравих барвах розписав цю епічну історію, наголошуючи на емоціях, а не на змісті. Сільвія реготала так, що Трейсі на якийсь час вимкнула їй мікрофон.

— Сі-Ті, Г’юстон, у вас НУОАД — 6, «код 04»!

— Що таке «04»? — спитала в мікрофон Сільвія, яка все чула у спецнавушник.

— Франческо, це означає, що ви повинні зробити це вже і зараз, відклавши поточні справи, — сказала Дженіфер. — Ти що, перший день працюєш?

— Це не я! — сказала Франческа.

— Що значить «не я»? Ти мене щойно питала!

— Це я спитала! — відповіла Сільвія Франчесчиним голосом. Голоси в них, як і все інше, були страшенно схожі.

— Франческо?

— Що?

— Це я сказала! — повторила Сільвія.

— Господи! Стоп! Я зараз із глузду з’їду, Сі-Ті, що там у вас відбувається?! Tweety Pie?!

— Аха-ха-ха-ха, «Tweety Pie»! — зареготала Сільвія. — Я тепер тільки так тебе й зватиму!

— Ві!

— Хто це?! Джорджіо?!

— Це племінниця Франчески! — вичавив я, давлячись сміхом.

— Звіть мене просто «Agnellino», — поважно відповіла Сільвія.

— «Agnellino»? Що це? — не зрозуміла ошелешена Дженіфер з ЦУП в Г’юстоні.

— Це «ягнятко» італійською, — сказала Франческа.

— Так! Стоп! Хто це щойно сказав?!

— Я! — сказала Франческа.

— Хто це «я»?! Я зараз точно з глузду з’їду!

— Це я, Франческа!

— Омайґад! А чому «ягнятко»?

— Бо я кучерява, наче вівця! — відповіла Ві.

— Капець. Здуріти можна, які у вас схожі голоси! А скільки тобі років?

— Шість! — поважно сказала Сільвія. — Я трохи молодша за тьотю!

Ми всі валялися з реготу.

На перерві до нас зайшли полковник Вескотт і сержант Сара МакКарті.

— Ви не схожий на командира! — розчаровано заявила Ві.

— Чому? — здивувався Вескотт.

— У командирів сильний голос, і вони говорять отак: «Рівняння на прапор!» — страшним голосом заревіла дівчинка.

— Я так умію! — сказав полковник і гаркнув: — «Струнко, засранці! Рівняння на прапор!»

Нас усіх аж смикнуло з несподіванки.

— Оце інше діло, — похвалила Сільвія. — А ви, правда, вмієте танцювати? — спитала вона в Сари.

Замість відповіді сержант МакКарті закрутила fouetté  [25].

Тепер я точно знаю, як виглядала Франческа в дитинстві.

* * *

— Якщо не зміниш себе — нічого не відбудеться, всі старання підуть прахом! — махнув рукою полковник Вескотт.

Командир розповідав подробиці відрядження в Пуерто-Ріко й сильно нервувався.

— Ми приїхали і спершу взялися організовувати забезпечення продуктами…

— По дві пляшки води й сухарики? — спитав я.

— Джорджіо, хто тобі сказав таку херню? — образився Вескотт.

— Так місцева преса писала…

— «Преса писала»! —

1 ... 31 32 33 ... 114
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Франческа. Володарка офіцерського жетона», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Франческа. Володарка офіцерського жетона"