Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Руїна та відновлення, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Руїна та відновлення, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Руїна та відновлення" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 31 32 33 ... 107
Перейти на сторінку:
в тому, як не дозволити бульці луснути.

— І ти вже вирішив цю невеличку проблемку?

— Здебільшого так.

Земля під нами зникла, і я помітила, що ми стоїмо на підвіс­ній платформі, зробленій з якоїсь металевої сітки. Ми здіймалися вище — три, п’ять метрів над землею. Металом заскреготіли кулі.

Ми зайняли місця на краях платформи, вчепившись у канати й намагаючись прицілитися в натовп, який обстрілював нас.

— Уперед! — крикнула я. — Чому ми не відлетимо туди, де вони нас не дістануть?

Ніколаї з Малом перезирнулися.

— Вони знають, що в нас Сонячна Свята, — відповів принц.

Мал кивнув, звів гачок пістоля і злегка підштовхнув близнюків.

— Що ви робите? — раптово налякавшись, запитала я.

— Не можна залишати вцілілих, — пояснив трекер.

Він пірнув до краю платформи. Я закричала, та хлопець, перекинувшись через голову, зістрибнув на землю й відкрив вогонь. Толя з Тамарою приєдналися до нього, проріджуючи ряди ще живих ополченців, а Ніколаї зі своїм екіпажем намагалися прикрити їх згори. Я побачила, як хтось із супротивників вирвався з юрби й побіг до лісу. Толя влучив своїй жертві кулею прямісінько в спину, та не встигло тіло впасти на землю, як велетень розвернувся і стиснув руку в кулак, щоб зупинити серце іншого озброєного ножем солдата, котрий скрадався до нього.

Тамара кинулася простісінько на Єкатерину. Її сокири двічі зблиснули, й ополченка впала; зав’язане вузлом волосся, ледве тримаючись шматочка шкіри на голові, ковзнуло вниз уздовж позбавленого життя тіла. Інший чоловік звів пістоль, цілячись у шуанку, та Мал кинувся на нього й безжально перерізав ножем горло. «Я став клинком». І враз більше нікого не залишилося — тільки розпростерті на землі тіла.

— Гайда сюди! — крикнув Ніколаї, коли платформа поплив­ла вище.

Він скинув униз канат. Мал щосили вперся ногами в землю й натягнув мотузку так міцно, що близнюки змогли піднятися. Щойно вони опинилися на платформі, трекер обмотав канатом зап’ястя й щиколотки, а Толя з Тамарою нахилилися, щоб затягти його до нас.

Саме тієї миті я помітила позаду Мала якийсь рух. Із багнюки підвівся вкритий брудом і кров’ю чоловік і витягнув перед собою шаблю.

— Мале! — крикнула я.

Та було вже занадто пізно, його кінцівки міцно тримала мотузка. Солдат заревів і рубонув навідліг. Мал безпомічно підняв руку, щоб захиститися.

Світло зблиснуло на клинку чоловікової шаблі. Його рука застигла в повітрі, а зброя випала з пальців. А тоді ціле тіло розчахнулося, розсічене навпіл, наче хтось провів майже ідеальну лінію від маківки до паху, лінію, що яскраво зблиснула, коли чоловік розпався на шматки.

Мал підвів погляд. Я стояла на краєчку платформи, і руки в мене продовжували світитися від сили Розтину. Похитнулася. Ніколаї смикнув мене назад, поки я не перекинулася через край. Я вирвалася з його рук, підскочила до протилежного боку платформи й виблювала вниз.

Притискаючись до прохолодного металу, я почувалася зрадницею. Мал із близнюками кинулися в гущавину бою, аби впевнитися, що Дарклінґ не дізнається, де ми. Вони не вагалися. Вбивали з безжальною ефективністю. А я відібрала одне життя і скрутилася, як дитина, витираючи з губ блювотиння.

Стіґґ кинув сніп вогню, і той узявся облизувати тіла на полі. Я не могла відігнати думку, що розсічене тіло повідомить про мою присутність не гірше за балакучого інформатора.

За мить платформу затягли до трюму «Пелікана», й корабель рушив у путь. Коли ми вийшли на палубу, сонце кидало проміння через лівий борт, а «Пелікан» підіймався до хмар. Ніколаї вигукував команди. Одна група Верескунів керувала велетенською, схожою на пігулку кулею, а друга надимала вітрила. Плинороби загортали корпус корабля туманом, вберігаючи нас від допитливих поглядів із землі. Я впізнала декого з гриш-волоцюг із тих днів, коли Ніколаї вдавав Штурмгонда, а ми з Малом були в’язнями на його кораблі.

«Пелікан» був більший і не такий граційний, як «Колібрі» чи «Рибалочка». Незабаром я дізналася, що його розробили для перевезення вантажів новоземської зброї, яку принц контрабандою возив через південний і північний кордони, а подекуди навіть Зморшкою. Зроблений він був не з дерева, а з якогось вигаданого Творцями надлегкого матеріалу, від згадки про який Давид аж затріпотів. Він у прямому сенсі розтягнувся на палубі, щоб краще все роздивитись, і час від часу постукував то тут, то там.

— Якась вулканізована смола, але підсилена… вуглецевими волокнами?

— Склом, — виправив його Ніколаї, надувшись, як павич, від хлопцевого завзяття.

— Воно пластичніше! — мало не впав в екстаз Творець.

— Що я можу сказати? — сухо озвалася Женя. — Він пристрасний чоловік.

Її присутність мене трохи непокоїла, проте принц ніколи не бачив дівчину без рубців і, схоже, не впізнав її. Ми з Надею обійшли всіх і пошепки нагадали гришам не називати Женю на ім’я.

Хтось із членів екіпажу запропонував мені горнятко чистої води, щоб прополоскати рота і вмити обличчя та руки. Я, зашарівшись, узяла, соромлячись своєї вистави на платформі.

Привівши себе до ладу, я сперлася ліктями на загорожу й визирнула крізь туман на краєвид унизу: осінь розмалювала поля золотом і багрянцем, річкові міста з велелюдними портами зблискували блакитною сталлю. Сила Ніколаї була такою божевільною, що я цілковито нормально сприймала те, що ми летимо. Я бувала на борту його менших кораблів, і відчуття на «Пелікані» мені, безсумнівно, подобалися більше. В ньому було щось надійне. І нехай швидко дістатися кудись на ньому було неможливо, «Пелікан» не пішов би на дно за примхою.

Нещодавно ми були за сотні метрів під поверхнею землі, а тепер пливли за сотні метрів над нею. Складно було повірити в усе це — що Ніколаї знайшов нас, що ми в безпеці, що всі разом. Мене огорнула хвиля полегшення, й на очах набрякли сльози.

1 ... 31 32 33 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Руїна та відновлення, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Руїна та відновлення, Лі Бардуго"