Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Спомини 📚 - Українською

Читати книгу - "Спомини"

992
0
29.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Спомини" автора Йосип Сліпий. Жанр книги: 💛 Публіцистика / 💛 Езотерика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 319 320 321 ... 334
Перейти на сторінку:
франц. desavouer) — тут: компрометувати, осуджувати.(обратно) 790

Пальміро Тольятті (Palmiro Togliatti, 1893–1964) — італійський політичний діяч, довголітній лідер італійської Комуністичної партії (1926–1964). У 1940–1944 pp. жив у Москві та виступав по московському радіо під псевдонімом Маріо Корренті. Згодом повернувся в Італію, але не раз приїжджав до СРСР. Помер 21 серпня 1964 під час відвідин СРСР у м. Ялта. Про нього див.: Giancarlo Lehner. Palmiro Togliatti Biografia di un vero stalinista. Milano 1991; Elena Agarossi, Victor Zaslavsky. Stalin and Togliatti: Italy and the Origins of the Cold War. Bologna 1997 (перевид.: Stanford 2011).

(обратно) 791

Фраза з “Пана Тадеуша” Адама Міцкевича: “[Ці давні сховища у глибині лісів стрільці звуть маточник…]. Ведмедю, дурнику, якби ти там сидів, то Войський би тебе повік не прислідив” (перекл. М. Рильського — Адам Міцкевич. Вибрані твори. У 2-х томах, т. 2. Київ 1953, с. 90). Ця фраза стала крилатим висловом із значенням: “Сиди, дурню, вдома із своєю дурістю”.

(обратно) 792

Латинське прислів’я: “Quieta non movere” (буквально: не рухати те, що лежить спокійно) — не порушувати існуючих традицій, не виступати проти усталеного порядку, зберігати “status quo”.

(обратно) 793

Андрій Вишинський (1883–1954) — радянський юрист і державний діяч. З 1935 — генеральний прокурор СРСР, обвинувач на гучних політичних процесах сталінської доби. У 1940–1949 pp. був заступником міністра закордонних справ, у 1949–1953 — міністром закордонних справ СРСР, а в 1953–1954 — постійним представником СРСР в ООН. Дін Ґудергем Ачесон (Dean Gooderham Acheson, 1893–1971) — відомий американський політик, один з творців плану Маршалла та НАТО, у 1949–1953 pp. був державним секретарем США в адміністрації президента Гаррі Трумена. Після відставки залишався впливовим політиком та неофіційним радником президентів Кеннеді, Джонсона та Ніксона. І Вишинський, і Ачесон були кваліфікованими юристами та спеціялістами з міжнародного права. Основним полем їхніх дискусій були засідання Генеральної асамблеї ООН у Нью-Йорку. Про Вишинського див.: Александр Звягинцев. Прокуроры двух эпох: Андрей Вышинский и Роман Руденко. Москва 2001. Про Ачесона див.: Robert L. Beisner. Dean Acheson: A Life in the Cold War. New York 2006.

(обратно) 794

Тут додана єдина власноручна примітка Йосифа Сліпого: “Свій вирок я міг прочитати щойно аж після 15-ти літ”.

(обратно) 795

Патріс Емері Лумумба (Patrice Emery Lumumba, 1925–1961) — конголезький політичний діяч ліво-націоналістичних поглядів, перший прем’єр-міністр Демократичної Республіки Конґо після проголошення її незалежности в червні 1960 р. Його радикальна антизахідна політика стала причиною інспірованої Заходом громадянської війни, в ході якої він був усунутий з посади, ув’язнений, а згодом, після спроби втечі, схоплений і вбитий (17 січня 1961). На момент написання скарги (лютий 1961) ця подія активно обговорювалася в пресі.

(обратно) 796

Рос.: “полоненого не кривдять”.

(обратно) 797

Рос.: “Врахуйте, митрополите, що ви не сидите за те, за що вас судили, але з інших міркувань”.

(обратно) 798

Рос.: “Якщо би ви не були митрополитом, то ви би тут не сиділи”.

(обратно) 799

“Сізіфова праця” — крилатий вислів з поеми Гомера “Одісея”, де в 11 пісні розповідається про корінфського царя Сізіфа, який за образу богів був засуджений Зевсом піднімати на гору важкий камінь, який щоразу скочувався вниз. Вислів вживається на означення важкої та безплідної праці.

(обратно) 800

Лат.: “si parva magnis comparare liceat” — якщо личить порівнювати мале з великим. Крилатий вислів з Вергілієвої “Георгіки”, IV, 176.

(обратно) 801

Рос.: “виправлення”.

(обратно) 802

Лат.: “Historia magistra vitae est” — “Історія — вчителька життя”. Крилата фраза, що походить з Ціцеронового трактату “Про оратора” (II, 9, 36).

(обратно) 803

Е. Шлеев. О единоверии // ЖМП 6 (1950) 34–43 (цитата із с. 34).

(обратно) 804

В оригіналі написано українською транслітерацією “стат про раціоне волунтас”. Латинська сентенція, що походить з Ювеналових “Сатирів”, VI, 219–223, де знатна римлянка, невдоволена рабом, вимагає від свого чоловіка покарати його на смерть, кажучи: “Hoc volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas” (“Я цього хочу, я так наказую, нехай замість доказу буде моя воля”). Вислів став крилатим і вживається в судовій практиці, коли замість розуму критерієм виступає особиста сваволя судді чи законодавця.

(обратно) 805

Амінторе Фанфані (Amintore Fanfani, 1908–1999) — видатний італійський політик, представник Християнсько-демократичної партії Італії. Займав посади міністра праці, сільського господарства, закордонних та внутрішніх справ тощо; шість разів був прем’єр-міністром Італії (1954, 1958–1959, 1960–1962, 1962–1963, 1982–1983, 1987); у 1965–1966 pp. був головою Генеральної Асамблеї ООН; влітку 1978 — тимчасовим президентом Італії. Про нього див.: Pier Emilio Acri. Amintore Fanfani: l’uomo, lo statista e le sue radici. Ferrari 2009.

(обратно) 806

Рос.:… “яка за ще не застарілою

1 ... 319 320 321 ... 334
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Спомини», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Спомини"