Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Старша Едда. Епос 📚 - Українською

Читати книгу - "Старша Едда. Епос"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Старша Едда. Епос" автора Автор невідомий - Епоси, міфи, легенди та сказання. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 32 33 34 ... 66
Перейти на сторінку:
серця,

бо долинали

до слуху її

гучні голосіння

Ґ'юкі дочки.

31

Тоді мовив Ґуннар,

вождь яструба друзів[500]:

«Певно, смієшся,

жінко злостива,

ти не від радости,

не з доброго гумору.

Чом ти тепер

зблідла з лиця,

недолі родителька?

Ти, певно, приречена.

32

Ти би була

гіднішою жінкою,

як на очах твоїх

Атлі убили б,

зріла би брата

рани криваві,

ти ще могла б їх

перев'язати».

Брюнхільд мовила:

33

«Я мужем не гребую,

добре ви билися;

та Атлі не дуже

гнів ваш злякає;

житиме він

після вашої смерти

і перевершить

усіх за потугою.

34

Скажу тобі, Ґуннаре, —

хоч знаєш ти й сам, —

поквапились ви

скоїти лихо;

юна була я

і непідкорена,

всім задоволена

в домі у брата.

35

Я не бажала

заміж виходити,

поки ви, Ґ'юкунґи,

не прибули,

вершників троє,

люду правителів,

з вашої путі

не вийшло пуття.

36

Я обіцяла ся

люду правителю,

що серед злота

на Ґрані сидів;

поглядом він

до вас не подібний,

ані статурою,

ані лицем,

хоч виглядали

ви вельми владно.

37

Тоді мені Атлі

мовив єдине,

що не розділить

спадку зі мною,

злота й земель,

як згоди не дам,

частки позбавить

того майна,

що мені, юній,

він обіцяв,

що мені, юній,

відрахував.

38

Тоді мені спало

на думку таке,

що мушу я битись,

убратись у бронь,

і смертні загинуть

усупереч братові;

про те би тоді

дізналися люди,

багато мужів

мали би битися.

39

Зрештою згодилась

я на умови:

сильно бажала

дари ті отримати,

персні червоні

родича Сіґмунда;

іншого мужа

скарбів не воліла.

40

Кохала єдиного

я, а не інших,

не мешкала зрада

в серці валькірії;

Атлі про те

згодом дізнається,

коли він почує

про шлях мій у смерть,

41

бо не бувало

зроду, щоб рушила

жінка негідна

за іншої мужем;

то буде помста

за муки мої».

42

Ґуннар підвівся,

владар звитяжний,

руки на плечі

жінці поклав;

зійшлися усі

та намагалися

здоровий глузд

їй повернути.

43

Скинула руки

чужі з плечей,

мужам не дозволила

шлях заступити.

44

Ґуннар покликав

Хьоґні на раду:

«Хочу, щоб всі

у залі зібрались

твої та мої —

є в тому потреба! —

воїни й шлях

у смерть заступили

жінці до того,

як інша причина

прийде: тоді

хай буде, що випало».

45

Єдине тоді

Хьоґні промовив:

«Не заступайте

її довгий шлях,

їй повернутися

вже не судилося;

прийшла вона покручем

з матері черева,

вона народилась

на все те лихе,

мужам багатьом

на скруху сердешну».

46

Пішов він, сумний,

розмову скінчивши,

долина ж намиста[501]

ділила дари.

47

Окинула оком

статки свої,

убитих рабинь

і хатніх служниць;

броню золочену —

недобре на серці

було їй — вдягнула

й мечем закололась.

48

Упала на ложе

вона й обернулась

і, ранена лезом,

оголосила:

49

«Нині підходьте,

хто золота хоче,

від мене дарунків,

до ложа мого;

кожній я дам

коштовне намисто,

одяг фарбований,

плаття яскраве».

50

Мовчали усі,

хто чули те слово,

згодом усі

так відказали:

«Годі смертей,

жити хотіли б.

Не треба служницям

пошани такої».

51

Тоді передумала

жона льоновбрана,

юна за віком,

і слово промовила:

«Не хочу я людям

шкоди чи смерти

через моє

горе нікому.

52

Хай не палають

на ваших костях

статки розкішні

чи Меньї добро[502],

як рушите ви

на зустріч зі мною.

53

Сідай нині, Ґуннаре,

до тебе промовлю,

сяюча жінка,

життя позбавлена;

вам не дістатися

вже до протоки[503],

хоч я сама

приречена вмерти.

54

Примиришся з Ґудрун

швидше, ніж думав;

жінці кмітливій

з конунгом жити

важко із мертвим

мужем у серці.

55

Дівчинку там

матір народить,

світлою буде,

мов ясний день,

мов промінь сонця,

зробиться Сванхільд.

56

Ґудрун даси ти

гідного мужа,

вона ж багатьох

згубить шляхетних;

щастя не буде

з їхнього шлюбу;

зробиться Атлі

її чоловіком,

Будлі нащадок,

рідний мій брат.

57

Багато я можу

лиха згадати,

що мені трапилось,

зраду, що зранила,

тож я нещасна

була за життя.

58

Будеш ти Оддрун

сильно бажати,

Атлі на те

згоди не дасть;

будете ви

потай любити;

тебе покохає,

як мала би я,

коли до нас доля

була би ласкава.

59

Атлі тебе

зле почастує,

будеш вмирати

у пастці зміїній.

60

Та незабаром

скоїться те,

що Атлі й сам

стане руїною,

щастя він втратить

і синів життя,

бо йому Ґудрун

жахна на ложі

лезо встромить

у серце скорботне.

61

Краще би Ґудрун,

ваша сестра,

за чоловіком

рушила мертвим,

якби дали їй

добру пораду

чи серце би мала

таке, як у мене.

62

Я тихо кажу,

та не буде вона

собі зі скорботи

життя руйнувати;

її понесуть

хвилі бурхливі

до Йонакра конунга

отчих земель.

63

[Стануть дітьми їй

і спадкоємцями],

і спадкоємцями

Йонака[504] чада;

Сванхільд вона

вишле з країни,

їхню із Сіґурдом

спільну дочку.

64

Знищить її

Біккі порада,

бо Йормунрекк

ворог живим;

так увесь рід

Сіґурда згине;

Ґудрун ридає

в горі страшному.

65

Прошу тебе я

лише про єдине, —

буде то в світі

останнє прохання:

зведуть хай широкий

в полі чертог,

такий, щоб у ньому

стачило місця

всім, хто убитий

разом із Сіґурдом.

66

Оздобіть чертог

килимами й щитами,

вбрання покладіть

і вбитих рабів;

спаліть мене поруч

із гунським героєм.

67

Спаліть мене поруч

із гунським героєм,

служок моїх

вирядіть гідно:

двох в головах

і яструбів двох[505];

все тоді зроблено

буде, як треба.

68

Між нами вкладіть

меч перснеприкрашений,

гостролезе залізо,

як ліг він між нами

на ложі єдиному,

коли ми звались

чоловіком і жінкою.

69

Тоді йому п'ятку

не відсіче

брама палат,

прикрашена перснем,

якщо я піду

слідом за ним;

подорож наша

пишною буде.

70

Бо підуть із ним

п'ять хатніх рабинь,

восьмеро слуг

гарного роду,

ввічливі всі

в батьковій хаті,

яких Будлі дав

чаду своєму.

71

Багато я мовила,

ще більше могла б,

якщо мені доля

дозволила б мовити;

мій голос урвався,

рани нуртують,

я правду казала,

тепер я помру».

Шлях Брюнхільд до Хель

Після смерти Брюнхільд

1 ... 32 33 34 ... 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Старша Едда. Епос», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Старша Едда. Епос"