Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Природний роман та інші історії, Жорж. 📚 - Українською

Читати книгу - "Природний роман та інші історії, Жорж."

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Природний роман та інші історії" автора Жорж.. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 34 35
Перейти на сторінку:
точніше, як присутність болгарина біля вищезгаданих дверей унеможливлює функціонування системи «автомат — монета — один відвідувач».

За допомогою однієї монети і швидкого прослизання тіл усередину можна задовольнити фізіологічні потреби цілого гурту подорожніх. Чув я, як під час однієї з таких акцій на якомусь німецькому вокзалі двері вбиральні не витримали й заклинили. Невеликий колектив, що опинився в пастці, не знаючи, як покликати на допомогу, почав вигукувати єдине відоме йому німецьке слово, родом, мабуть, ще зі старих радянських фільмів про війну. А саме:

— Ахтунґ! Ахтунґ!

Це спричинило небачену паніку на німецькому вокзалі, яка завершилася евакуацією пасажирів із почекальні та прибуттям антитерористичних загонів. І так одні зсередини гукали «Ахтунґ!», а інші тим часом оточували територію й чекали вибуху.

Відповідь на запитання «Де ми сьогодні перебуваємо?» — якраз у цій історії. З туалетів долинають попереджувальні вигуки. Всі чудово розуміють, що відбувається, але ніхто не відчиняє і ніхто не виходить. А єдиний вихід із туалету — вниз. У тартар.

1996

Білі підштанки історії

Ця історія починається й закінчується одним звичайним і нічим не примітним пранням. Трапилася вона, радше за все, наприкінці 70-х, бо пригадую, що мені було вже тоді дев’ять чи десять років, а жили ми в той час у невеликому будинку з подвір’ям в одному з найменших болгарських міст, розташованому в затінку найменших болгарських гір — Сакару. Колись містечко було відоме тим, що тут розводили верблюдів замість ослів чи якоїсь іншої тяглової худоби, але останній верблюд, кажуть, помер ще в шістдесятих. Жили ми в цьому маленькому містечку біля найменших гір (маленьких, але ж гір — казали в нас) у маленькому будиночку з кімнатою й передпокоєм, з городчиком, де була грядка помідорів, дві черешні біля паркану, між ними — шворки для білизни, а довершував усе квітник із голландськими тюльпанами (то була мамина гордість — лілові, як індиго).

Якось батько розвішував білизну між черешнями, коли до паркана підійшов сусід бай Костадин. Слово «сусід» не дуже пасувало баєві Костадину. Він був благородним сімдесятилітнім старцем, родовитим аристократом, найкращим адвокатом у містечку. Носив просто легендарний халат і прізвисько Бальзак. Прізвисько пішло, зокрема, від того, що бай Костадин досконало знав французьку і прочитав усього Бальзака в оригіналі. Це було занесене до місцевої книги рекордів, і навряд чи коли-небудь хтось би його переплюнув. Що ми тоді знали про Бальзака? Що він був великим ловеласом і пив багато кави, коли писав. Або багато писав, коли пив каву. В усякому разі, в голові з того часу в мене засіла цифра 42. Що то було — сорок два романи чи сорок дві кави на день, не пам’ятаю, але так чи так, цифра викликала повагу. Ця повага поширювалася й на бая Костадина. Прошу зауважити, ніхто не називав його «бай Коста» чи ще фамільярніше — «бай Коце». Ні, він незмінно і до самого кінця залишався баєм Костадином Бальзаком. Носити халат у часи, коли в пошані були плащі, шуби і светри, — то був знак гонору і шляхетності. Я досі його пам’ятаю — довгий коричневий халат зі строгою сірою облямівкою на лацканах, із трьома великими перламутровими ґудзиками і поясом із двома китицями, що нагадували кінчики лев’ячих хвостів.

Через цей халат Бальзак виглядав підозріло в очах нашого сусіда зліва — старшини-міліціонера, якого всі кликали Феліксом Едмундовичем (за його власним наполяганням), скорочено — Чекістом, а позаочі — Довбаком. Він був із тих міліціонерів, яких ніколи не побачиш у цивільному, і ми з братом потай побилися об заклад, що в нього навіть піжама з погонами і маленькою внутрішньою кишенею для нічного пістолетика. Мій брат навіть твердив, що він спить у кашкеті, бо якщо йому насниться старший лейтенант (а які ще сни можуть бути у старшини?), то він за статутом має віддати йому честь, а віддавати честь без кашкета — порушення, це навіть і я знав. Над вхідними дверима свого будинку він звелів написати червоними буквами: «Чекіст мусить мати холодний розум, гаряче серце і чисті руки». І внизу: «Фелікс Едмундович Дзержинський». Однієї вересневої ночі хтось виправив «гаряче» на «гаДяче», і відтоді Фелікс Едмундович став украй підозріливим до цілого містечка, а особливо до найближчих сусідів. Кажуть, цілу осінь він ночами чергував на подвір’ї і аж до першого снігу спав коло дверей, бо в підручнику з криміналістики писало, що злочинець завжди повертається на місце злочину, але то вже інша історія.

Таким чином, наш будинок опинився у буферній зоні між будинком Фелікса Едмундовича (ліворуч) і будинком бая Костадина (праворуч). Усі три будинки стояли на вулиці з гучною назвою «Сергієнка». Якщо про Бальзака ми щось там знали, то про Сергієнка я й досі не маю ніякого уявлення, тому цілком серйозно прошу: якщо хтось володіє якоюсь інформацією про нього, озвіться, я з радістю довідаюся й собі. Бо я впевнений, що немає випадкових назв, особливо якщо це назва вулиці, на якій ти виріс — хай то буде Сергієнка, Макаренка чи Криволапа. Все має значення в педагогіці дитинства.

Ну от, досить було згадати ім’я Бальзака, і вже — кілометровий відступ.

Отже, одного дня мій батько розвішував білизну між черешнями, а тим часом Бальзак підійшов до паркана. Стояв собі з того боку у своєму шляхетному халаті, і батькові стало незручно, що він — у самій майці, з тазом і мотузкою прищепок, перекинутою через плече. Тоді бай Костадин тихо, але переконливо сказав йому, що не пасує такому солідному і красивому чоловікові серед білого дня гасати з тазиком і чіпляти прищепки, як якесь дівчисько. Батькові стало дуже соромно. І вирішив він розвішувати білизну вечорами. Треба було якось прослизнути між Сциллою бая Костадина і Харибдою моєї матері.

Уявляю собі, як він з ліхтарем у зубах — справжнє опудало для кішок — тихенько крадеться з великим цинковим тазом до білизняних шворок під самим парканом бая Костадина. І хтозна, скільки б це тривало, коли б одного вечора пильний Фелікс Едмундович не помітив підозрілого вогника. Як досвідчений чекіст, він не кинувся до нього відразу, а лише потер свої чисті руки і сказав до себе: «О-о, Бальзаче, зараз ти в мене поскачеш!». Він був упевнений, що старий буржуй (інакше він його не називав) шастає ночами по двору, ховаючи то ротатор для копіювання, то револьвери, а то й контрабандну олію — тоді олія була страшним дефіцитом. (Ті халати за які гроші куплені,

1 ... 34 35
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Природний роман та інші історії, Жорж.», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Природний роман та інші історії, Жорж.» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Природний роман та інші історії, Жорж."