Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Біле Ікло 📚 - Українською

Читати книгу - "Біле Ікло"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Біле Ікло" автора Джек Лондон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 33 34 35 ... 92
Перейти на сторінку:
відповідь, — мертва тиша перетворилася в пронизливе пекельне голосіння. Від тих звуків, що проймали наскрізь, перелякані собаки збилися докупи й так близько тулилися до вогнища, що від полум’я займалося їхнє хутро. Білл підкинув хмизу й запалив люльку.

— Щось ти геть зажурився… — сказав Генрі.

— Друже… — Якусь хвилю Білл у задумі пахкав люлькою. — Я оце думаю: він щасливіший за нас із тобою. — Білл постукав пальцем по труні, на якій вони сиділи. — Коли ми помремо, Генрі, то добре, як хоч камінням закидають наші тіла, щоб їх голодні пси не роздерли.

— Таж ні в тебе, ні в мене немає ні рідні, ні грошей, — сказав Генрі. — Хто б це поволік нас ховати у таку далечінь? Нам такі похорони не по кишені.

— Ніяк не доберу, Генрі, навіщо воно заможній людині, адже в себе на батьківщині він був чи то лордом, чи то… кимось із знаті, йому не доводилося дбати ні про їжу, ні про теплі ковдри — то нащо такій людині пертися на край світу, сновигати по цій Богом забутій землі?..

— Еге, сидів би вдома, то дожив би до глибокої старості, — погодився Генрі.

Білл розтулив було рота, але передумав і лише мовчки простягнув руку в темряву, що навалилася на них зусібіч. У нічному мороці годі було розгледіти щось певне — тільки двоє очей світилися, мов жарини.

Генрі кивнув на другу пару, на третю. Кільце палаючих очей змикалося навколо їхньої стоянки. Вряди-годи пара зникала, міняючи місце, гасла на мить, а потім знову спалахувала десь поруч.

Собаки тривожно вовтузились, їхній неспокій зростав, аж вони від жаху збилися в купу, присунулися до самого вогню і полохливо притулилися до людей, припадаючи до їхніх ніг. Якийсь пес потрапив у вогонь, заскавучав з болю та ляку, і в повітрі засмерділо смаленим хутром. Кільце мигтючих очей на мить розімкнулося й навіть трохи відступило, та щойно пси угамувались, як воно знову зімкнулося довкола привалу.

— Одна біда, Генрі, — набоїв у нас мало.

Докуривши люльку, Білл допоміг своєму супутникові розстелити хутра та покривала на ялиновому гіллі, яке вони розклали на снігу ще перед вечерею. Генрі закректав і заходився розшнуровувати мокасини.

— Скільки, кажеш, набоїв у тебе лишилося?

— Три, — почулося у відповідь. — А згодилося б і триста. Я їм, клятим, показав би тоді!

Він сердито посварився кулаком до палаючих очей і дбайливо поставив свої мокасини біля вогню.

— Хоч би цей мороз пересівся! — продовжував Білл. — Ось уже два тижні знай п’ятдесят та п’ятдесят градусів. І нащо я подався в цю подорож, Генрі! Не до душі вона мені.

Якось моторошно… Швидше б приїхати і хай йому грець! Оце б сиділи ми з тобою зараз біля каміна у форті Мак-Геррі та грали б собі в крибедж! Добре було б!

Генрі буркнув щось і почав лаштуватися на ніч. Та допіру він задрімав, як його розбудив голос товариша.

— Знаєш, Генрі, що мене турбує? Чому собаки не накинулися на того зайду, котрому дісталася риба? Ніяк не второпаю.

— Надто вже ти неспокійний, Білле, — почулася сонна відповідь. — Раніше за тобою цього не водилося. Облиш базікати, спи, а вранці прокинешся, наче й не було нічого. Печія в тебе, от і не тямишся.

Вони спали поруч, під однією ковдрою, важко дихаючи вві сні. Багаття вже догорало, й кільце палаючих очей дедалі тісніше змикалося навколо стоянки. Коли якась пара очей була надто вже близько, собаки, полохливо тримаючись купи, сердито гарчали. Від напруги й несамовитого гарчання прокинувся Білл. Обережно, намагаючись не розбудити товариша, він виліз із-під ковдри й підкинув хмизу. Коли багаття спалахнуло яскравим полум’ям, кільце очей відступило. Білл перевів погляд на псів, спинився на мить, протер очі, придивився пильніше й знову заліз під ковдру.

— Генрі! — гукнув він. — Генрі!

Генрі застогнав, прокидаючись, і спитав:

— Ну, що там?

— Нічого, — почув він, — тільки їх знову сім. Я оце щойно порахував.

Генрі на те щось буркнув, а тоді знову захріп.

Вранці він прокинувся перший і розбудив товариша. Була вже шоста, але до світанку залишалося ще три години. У темряві Генрі заходився готувати сніданок, а Білл згорнув постіль і повкладав речі на сани.

— Слухай, Генрі, — раптом озвався Білл. — Скільки, ти кажеш, у нас було собак?

— Шість.

— А от і ні! — заявив переможно Білл.

— Знову сім? — спитав Генрі.

— Ні, п’ять. Один десь подівся.

— Що за чортівня! — сердито вигукнув Генрі й пішов рахувати собак.

— Твоя правда, Білле, — сказав він. — Феті щез.

— Не помітили коли і як. Шукай тепер вітру в полі.

— Марна справа, — відповів Генрі. — Вони його живцем проковтнули. Певно, скавучав у їхніх зубах, коли роздирали, кляті, на шмаття…

— Феті завжди був дурнуватий, — сказав Білл.

— Але ж і найдурніший пес не настільки дурний, щоб іти на певну смерть.

Генрі оглянув інших собак, оцінюючи подумки, чого кожен із них вартий.

— Жоден із цих собак не зробив би такої дурниці, — додав він.

— Та їх і ломакою від вогню не відженеш, — погодився Білл. — Я завше вважав, що у Феті не всі дома.

Таким надгробним словом пошанували собаку, який загинув на Далекій Півночі, — й воно було не скупішим, ніж епітафії іншим собакам чи навіть і людям.

Розділ другий

Вовчиця

Поснідавши й склавши в сани свої вбогі лахи, Білл і Генрі полишили привітне вогнище й рушили в темряву. Відразу ж почулося дике й тужне виття — воно звідусіль долинало крізь морок і холод. Від того не до балачок було, й подорожани мовчки брели по снігу. Розвиднілося о дев’ятій годині. О дванадцятій небо на півдні ледь порожевіло — в тому місці, де вигин земної кулі стоїть між південним сонцем і північним краєм. Але той рожевий відтінок хутко збляк. Сіре денне світло, що змінило його, протрималося до третьої, а потім і воно згасло, й полярна ніч огорнула мовчазну пустельну землю.

Що густішала темрява, то дужчало хиже виття — воно переслідувало мандрівників і праворуч, і ліворуч, і позаду, чулося дедалі ближче, а часом воно лунало так близько, що собаки не витримували й починали панічно шарпатися в упряжі.

Після одного з таких нападів панічного страху, розплутавши посторонки, Білл сказав Генрі:

— Хоч би вже на яку дичину натрапили та дали нам спокій.

— Так, слухати їх — кров холоне в жилах без морозу, — погодився Генрі.

І вони замовкли до наступного привалу.

Генрі підкладав нарубану кригу в закипаючий казанок із бобами,

1 ... 33 34 35 ... 92
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Біле Ікло», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Біле Ікло"