Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Там, за зимою, Ісабель Альєнде 📚 - Українською

Читати книгу - "Там, за зимою, Ісабель Альєнде"

668
0
30.04.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Там, за зимою" автора Ісабель Альєнде. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 34 35 36 ... 75
Перейти на сторінку:
шини стояли, відколи вони з Орасіо їздили рибалити на замерзле озеро. Чоловік попередив Лусію про небезпеку ожеледі, що взимку спричиняє більшість аварій. «Ось ще одна причина зберігати спокій. Розслабся, чоловіче», — відповіла та, не здогадуючись, що повторила пораду Орасіо. Річард наказав чекати за півкілометра, на повороті, поки він купить ланцюги.

Річарда обслуговувала сива бабця з червоними долонями дроворуба — єдина жива істота на заправці, яка однак виявилася спритнішою й дужчою, ніж здавалася на перший погляд. Жінка сама, попри холод, менш ніж за двадцять хвилин встановила ланцюги, а тим часом голосно пояснювала Річардові, що вона вдова і сама веде бізнес, працюючи по вісімнадцять годин на добу сім днів на тиждень, навіть по неділях, як оце сьогодні, коли ніхто не наважується поткнутися з дому. Запасної фари заднього габаритного вогню вона не мала.

— Куди ви в таку погоду? — поцікавилася стара, коли Річард розплачувався.

— На похорон, — відказав той, пересмикнувшись.

Невдовзі обидві автівки з’їхали з шосе й проїхали пару кілометрів місцевою дорогою, але мусили вертати назад, бо добулися до непрохідної місцини, куди вже кілька днів не навідувалися снігоприбирачі. Дорогою назустріч їм їхало дуже мало машин, і серед них жодної вантажівки чи рейсового пасажирського автобуса, що курсували між Нью-Йорком і Канадою: їхні водії виконували наказ не вирушати на маршрути до понеділка, коли рух нормалізується. Укриті памороззю соснові ліси губилися в білому безмежжі неба, і дорога здавалася зробленим сірим олівцем штрихом поміж всніжених пагорбів. Через кожні кілька кілометрів доводилось зупинятися, щоб зішкребти кригу з «двірників»; температура становила кілька градусів нижче нуля й далі падала. Річард заздрив жінкам і собаці, які подорожували в «Субару» з підігрівом. Він напнув на себе балаклаву й стільки одежі, що насилу згинав лікті й коліна.

За дві години зелені пігулки зробили свою справу: тривога, що гнітила Річарда перед від’їздом, минулася. Запитання, що стосувалися Кетрін Браун, втратили актуальність; усе здавалося уривком чужого роману, написаного кимось іншим. Його певною мірою цікавило, що відбуватиметься далі, чоловікові хотілося взнати, чим скінчиться роман, але він не квапився дістатися фінішу. Хай там як, а рано чи пізно він доїде й виконає свою місію. Точніше, виконає місію, яку доручила йому Лусія. Вона командувала, йому залишалося тільки коритися. Він плив.

Краєвид залишався незмінним; на циферблаті збігав час, кілометри додавалися до кілометрів, проте Річард не просувався вперед, а застряг на місці, занурений у білий простір, загіпнотизований одноманітністю. Йому ніколи не доводилося сидіти за кермом автівки в таку сувору зиму, як ця. Річард усвідомлював, які небезпеки могли чигати на них у дорозі, і попередив Лусію: найгірше було дозволити сну зморити себе, а в чоловіка вже обважніли повіки. Увімкнув приймач, але дратували атмосферні перешкоди, тож довелося їхати в тиші. Зробив над собою зусилля, щоб повернутися до дійсності, до машини, дороги, поїздки. Сьорбнув з термоса кілька ковтків теплуватої кави й подумав, що в ближчому містечку треба сходити до туалету й випити гарячої кави з двома пігулками аспірину.

В дзеркалі заднього виду чоловік розрізняв удалині вогні «Субару», які зникали на поворотах, але невдовзі з’являлися знову, й боявся, що Лусія така ж стомлена, як і він. Йому важко було повертатися до дійсності, думки плуталися, змішавшись з óбразами минулого.

У «Субару» Евелін і далі молилася за Кетрін Браун, як це робили в її селі, коли хтось помирав. Душа молодиці не могла відлетіти на небо, а застрягла на півдорозі, бо смерть ухопила її зненацька, коли та найменше цього чекала. Нещасна й досі була закрита в багажнику. А це блюзнірство, гріх, непрощенна неповага. Хто проведе Крістін належним у таких випадках голосінням? Засмучена душа — найгірше, що є в світі. І це її, Евелін, відповідальність: якби вона не взяла машини, щоб поїхати до аптеки, то й не знала би про долю Кетрін Браун, однак тепер вони пов’язані між собою. Щоб звільнити цю душу, потрібні багато молитов і дев’ять днів жалоби. Бідолашна Кетрін, ніхто не оплакав її й не попрощався з нею. У рідному селі Евелін офірували півня, аби птах супроводив небіжчика до іншого світу й пили ром за його мандрівку на небо.

Евелін бубоніла молитву за молитвою, а Марсело, якому набридло скавчати, заснув, висолопивши язика, з витрішкуватими очима, бо повіки закривали їх лише наполовину. Лусія якийсь час вторувала Евелін, повторюючи «Отче наш» та «Аве, Марія…», які завчила в дитинстві й могла проказати напам’ять, хоча вже понад сорок років не молилася. Через монотонне бурмотіння її стало хилити на сон, і щоб трохи відволіктися, жінка почала переповідати Евелін епізоди свого життя й розпитувати про неї. У них зав’язалися довірчі стосунки, і дівчина менше затиналася.

Сутеніло; як і боявся Річард, знову пішов сніг, а мандрівці ще не добулися до містечка, де планували сходити в туалет і щось з’їсти. Швидкість довелося зменшити. Річард намагався додзвонитися до Лусії по мобілці, але сигналу не було, й він зупинився на узбіччі, ввімкнувши аварійні вогні. Лусія загальмувала позаду, й вони зішкрябали з віконець кригу, збризкали їх антифризом і випили термос гарячого шоколаду з пончиками. Їм довелося переконувати Евелін, що зараз не час постувати через смерть Кетрін і досить того, що дівчина молитиметься за неї. Температура всередині «Лексуса» була така сама, що й зовні, і хоч скільки одяганок напнув на себе Річард, він замерз. Чоловік скористався нагодою розім’яти закляклі ноги й трохи зігрітися, підстрибуючи та поплескуючи себе руками. Річард переконався, що з обома автівками все гаразд, ще раз показав Лусії мапу й скомандував їхати далі.

— Скільки ще? — спитала вона.

— Чимало. Поїсти не буде коли.

— Ми вже шість годин за кермом, Річарде.

— Я теж стомився й до того ж помираю від холоду, либонь, підхоплю пневмонію, я це кістьми відчуваю, але ми мусимо завидна дістатися будиночка. Він стоїть осторонь, і якщо я не бачитиму в’їзду, можемо його проминути.

— А навігатор?

— Він не покаже відхилення. Я завжди проїздив цей відтинок по пам’яті, але для цього треба бачити. Що з собакою?

— Нічого.

— Він наче мертвий.

— Марсело такий, коли спить.

— Ну й потвора!

— Бодай він тебе не чув. Мені треба відлити.

— Роби це просто тут. Тільки не обморозь сідниць.

Жінки присіли навпочіпки біля автівки, а Річард помочився позаду своєї. Завваживши, що його кинули, Марсело підвів писок, глянув назовні й вирішив стриматися. Ніхто не умовив би його вийти на сніг.

Вони знову рушили й через двадцять сім кілометрів добулися до невеличкого селища з однією лише центральною вулицею, на якій стояли непоказні крамниці, заправка, два бари й одноповерхові будиночки. Річард

1 ... 34 35 36 ... 75
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Там, за зимою, Ісабель Альєнде», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Там, за зимою, Ісабель Альєнде"