Читати книгу - "На далеких берегах"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
«Працюйте, працюйте, друзі! — в думках звернувся до них Сергій Миколайович. — Ех, коли б усе було гаразд і вдалося почути Москву!..»
Рація бригади працювала поганенько: радист був недосвідчений, щоразу виходили з ладу акумулятори, апаратура була пошкоджена через численні струси під час переїздів. Місцевий зв'язок ще сяк-так налагоджували, а голос Москви, який глушили ворожі станції, вдавалося почути лише вряди-годи. А полковникові та іншим партизанам хотілося слухати й слухати цей спокійний голос! Хай навіть не дуже радісні вісті, — все одно, з кожним словом, що долинало з Москви, стаєш сильнішим, впевненішим!.. Одного разу вони почули позивні Москви, і Мехті, тоді дуже втомлений, сказав, що з нього вмить злетіла втома.
— Голос Москви, друже мій, усьому світові бадьорість вселяє! — відповів йому Ферреро.
Зараз Ферреро в задумі сидів на круглому валуні. Біля нього стояла корова, прив'язана до стовбура крислатої ялини.
— Чого задумався, товаришу Ферреро? — підсівши до нього, спитав Сергій Миколайович.
— Думай не думай, легше не стає, — похмуро промовив командир.
На його чолі залягли глибокі зморшки.
Він підвівся, ступив до корови, погладив рукою її теплу гладеньку шию. Корова стояла сумирно, зрідка помахувала хвостом.
— Зв'язковий був під товариша П., — стиха промовив Ферреро.
Полковник присунувся до нього ближче.
— Я ж казав, що Карранті ще заллє нам за шкуру сала. Так воно й вийшло. Учора ж німці розгромили нашу явку в Опчині, повісили Марту Кобиль, нагрянули в робітничий квартал у Трієсті, в будинок металіста Іона Луки. Гестапівці схопили трьох надійних людей — самого Іона, Ігрежа, Соломку. В Плаву й Сагу послали по батальйону гітлерівців…
— Зрозуміло, — хитнув головою полковник. — Карранті знає, що ці села годують нас.
— Він і більше знає. Якщо навіть ці села ізольовані від нас, то нам ще можна дещо підкинути з Терново. Тому він і постарався, щоб туди послати італійський фашистський взвод.
— Теж зрозуміло. Оскільки не вдалося розправитися з нами ударом у спину, пробують заморити голодом. Не києм, то палицею, як кажуть у нас.
Ферреро гладив шию корови.
— Я виділив запас для хворих і поранених і повідомив, що для всіх нас вистачить їжі на два дні, — похмуро вимовив він. — Зменшимо раціон втроє. Вистачить на шість днів. На сьомий день можна з'їсти корівчину, а курити висушений мох. Восьмий день і всі наступні — тільки курити мох.
— Перспектива не з радісних!
— Може, ще двох мулів з'їсти? — чи то жартома, чи серйозно сказав Ферреро. — Ех, попався б мені цей Карранті!
— Не вішай носа, командире, може ще й попадеться! — підбадьорив його полковник.
До Ферреро підскочив з ліхтарем Анрі Дюез, хотів щось сказати, та напад хриплого кашлю не дав йому вимовити й слова. Бухикаючи, він показав рукою на стежку й спрямував туди світло ліхтаря.
До валуна довгим ланцюжком піднімалися дівчата. Вони вийшли з туману — усі, як на підбір, високі й стрункі, в темному й світлому одязі, з кошиками й пакунками в руках, з глечиками на плечах. Це селянки несли продукти партизанам.
Перша з дівчат, з родимкою біля рота, зняла з голови кошик.
— Звідки ви? — спитав Ферреро.
— З Граніка, — відповіла дівчина. — Попетляли, поки знайшли вас… Далеко ж ви тепер забилися.
Гранік — маленьке бідне селище, що загубилося високо в горах.
Дівчина збентежено додала:
— Даруйте вже, збирали, що в кого є.
— Що ж, як кажуть, чим багат, тим і рад, — привітно обізвався полковник.
У Ферреро різкіше прорізалися зморшки на чолі.
Він знав, що селянам у Граніку доводиться скрутно — порізана вся худоба, захована від фашистських інтендантів, і вони перебиваються з хліба на воду, щоб сяк-так дотягти до літа.
Ферреро заглянув у кошик. В ньому були качани кукурудзи. Покликав до себе іншу дівчину, з глечиком.
— Цей кошик з кукурудзою та ще глечик з вином ми візьмемо для поранених. А решту — вам доведеться нести назад.
— Як назад? Чому? — загомоніли дівчата.
— У нас багато продуктів, — м'яко сказав Ферреро, — дуже багато…
— А ми петляли, петляли, — розгублено пролепетала дівчина з родимкою.
— Ну, дарма… добре ще, що не потрапили в лапи фашистів! Німців кругом аж кишить. — Ферреро посміхнувся лагідною посмішкою. — А молодці все-таки!.. Велике вам спасибі!
— Як же нам тепер нести все це назад? — у голосі дівчини бриніло здивування.
— А ось поп'єте чаю, відпочинете: хто-небудь із наших піде з вами, виведе вас у безпечні місця, — сказав Ферреро. — Загалом, не радив би вам виходити з селища: тільки побільшає ворожих заслонів!
І Ферреро, даючи зрозуміти, що розмова закінчена, вклонився дівчатам і пішов разом з полковником.
— Чи правильно я зробив, полковнику? — спитав він Сергія Миколайовича, коли вони були вже біля табірних наметів.
— Правильно, командире! — твердо сказав полковник.
Ферреро побачив Дімо Крайнєва: йому розв'язали руки, він сидів на пеньку й уминав якусь страву з алюмінійового котелка.
— А цього мерзотника я годувати більше не буду. Досить! — зненацька скипів Ферреро.
— До суду треба годувати, — суворо сказав полковник.
— Я й хотів сказати, що треба швидше його судити! — уточнив Ферреро.
— Судитимемо, — хитнув головою Сергій Миколайович.
Мехті й Вася ішли лісовою стежкою.
День був погожий; вранішній туман розсіявся. Можна було навіть неозброєним оком розгледіти кожне деревце на далеких гірських схилах…
Чим нижче спускалася дорога, тим густішим був ліс. Поміж листяними деревами височіли
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «На далеких берегах», після закриття браузера.