Книги Українською Мовою » 💛 Публіцистика » Теорії змов. Як, Максим Яковлев 📚 - Українською

Читати книгу - "Теорії змов. Як, Максим Яковлев"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Теорії змов. Як" автора Максим Яковлев. Жанр книги: 💛 Публіцистика / 💛 Езотерика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 37 38 39 ... 82
Перейти на сторінку:
інтернету, дедалі більш «суверенного», тобто відмежованого від світового, можна натрапити на такі матеріали: «Кастрування “великого і могутнього” 1918 р. на потребу “широким масам”» («Оскопление “великого и могучего” в 1918 г. на потребу “широким массам”») 153, «БЕЗ- чи БЕС-: як на Русі насаджували “бісовщину”» («БЕЗ- или БЕС-: как на Руси насаждали “бесовщину”») 154 або «“Без” чи бес: про російську мову і православ’я» («“Без” или бес: О русском языке и православии») 155, і навіть гуляє інформація про цілий «пізнавальний фільм» під назвою: «Без чи бес: диверсанти проти російської мови» («Без или бес: диверсанты против русского языка») 156. Якщо ви бачили якісь дореволюційні тексти російською, то не могли не помітити, що літер там було більше (найпомітніші — ѣ та і), на кінці багатьох слів писали ъ, а ще були дивні форми «ея», «живаго великорускаго языка» тощо. Справді реформою російського правопису 1917–1918 рр. більшовики спростили життя багатьом поколінням наперед, адже потреба в реформі обговорювалася ще за царських часів. Однак «не все так однозначно». Дехто з росіян підозрює в реформі бажання «каструвати» російський народ через мову, позбавити його якихось містичних властивостей. Часто прибічники таких версій чіпляються до того, що абетку завчають по літерах і не вивчають їхні назви — аз, буки, веди тощо. Виявляється, якась таємна група зловмисників приховала дуже важливе знання про «справжнє» значення літер. Приміром, літера «ф» називалася «фѣртъ», а «х» — «хѣръ», звідси в російській мові слово «пох**ить», тобто осяяти знаменням літери «х» — перекреслити. На деяких ресурсах ви дізнаєтесь, що справжнє значення, перепрошую, «хера» — це «світова рівновага, перетин певних значень, гармонія» («мировое равновесие; пересечение определенных значений, гармония») (тому, мабуть, суто російське обурення «какого х**а?!» — це прагнення до пошуку гармонії), а «ф» — це про гордість, благородство, значущість. Мабуть, так себе відчуває людина, яка на якесь дивне до себе зауваження відповідає: «Пфф!». Менше з тим, конспірологічна логіка простежується чітко: якщо у назвах літер криється магічна сила, а дітей у школах більше не напружують завчанням цих назв, хтось відбирає щось цінне, невидиме в цілого народу.

Друга претензія до реформаторів російської орфографії ще потужніша: мовляв, вони підступно протягли в мову самого сатану-біса. Йдеться про правила написання префікса без-. За впровадженим на початку минулого століття правописом, змінилися правила написання усіх префіксів, що закінчуються на з/с: перед глухими приголосними слід писати -с (приміром, распить, бесплатный), а перед дзвінкою приголосною і перед голосними — -з (разбить, разыскать, бездарный). У чому ж криється кримінал? Наведу цитату, в перекладі українською, з допису одного боротьбиста проти «бісовщини в російській мові», зі збереженням великих літер і знаків пунктуації, в якому йдеться про різницю в написанні слова «бесполезно» до і після реформи.

…у сучасному ж написанні слово [бесполезно] набуває відтінку забобонів або релігійності, зв’язку з потойбічним світом, екзорцизму, езотерики, або ще бозна якої містики. — ПРЕДМЕТ БЕЗ КОРИСТІ [пользы]. І за результатами розслідування (!!!) перемогло старе дореволюційне написання. як те, що конкретніше відображає смислове значення слова, і в тому, що нове написання взагалі не висловлює сенсу вживаного слова 157.

Ви багато помітили зв’язків з потойбіччям у слові «бесполезно»? Якщо ні, то погляньте на ще одне слово, щоб уповні відчути забобони, містику, екзорцизм та інші цікавинки: бесстрашный — це слово противники сатанизації російської мови наводять як «аргумент» на користь того, що до реформи орфографії було безстрашный, тобто без страха, а ось якщо йдеться про страшного біса, то отримуємо бес+страшный, що за результатами розслідування (!), як уже писав інший діяч псевдолінгвістики, маємо «інший смисл». Якщо під «розслідуванням» розуміти фантазування на тему закликання Люцифера у префіксах, то, вочевидь, навигадувати потаємних смислів можна дуже багато. Після чого наступним логічним кроком буде пошук винних у «цілеспрямованому» шкідництві проти вєлікого і могучєго та закликах до шайтана, а відтак маємо яскраву ілюстрацію конспірологічної логіки. Чи можна якось аргументувати на науковому рівні проти обвинувачень на адресу більшовиків, які рішуче спростили російську орфографію? Однозначної відповіді немає, бо якщо є час і завзяття боротися з бісогонськими фантазіями, то будь ласка. Разом із тим аргументація з прикладами способів написання префікса без- у російській мові впродовж її писемної історії (а було різне: безъимянный, бесмысленный, безъшовный і бесшовный) насправді не веде ні до чого, бо слово «біс» російською за дореволюційною орфографією писалося «бѣсъ», а бісовщину можна, за бажання, помітити і в беседе і в обеспечении, а якщо вже прислухатися до того, як можуть звучати не лише префікси, а й комбінації слів, то от тільки подивіться, що можна виконспіроложити в реченні: «ведь я во Львове» (приклад не мій, а одного російського популярного ютуб-лінгвіста Микити, сина Алексєєва; росіянин, і про Львів — ну як тут без змови і бісовщини?). Якщо не помітили з першого разу, спробуйте ось так: «ведь я во Львове», «…дь-я-во-Л…». Страшно? Росіянам, мабуть, так.

Ліричний відступ про мовно-правописну конспірологію в Україні

Мені неприємно чути грубі помилки на кшталт «згідно наказу» чи «даний випáдок» або читати «Великобританія» чи «Турція». Дилема полягає в тому, що наша мова заслуговує на те, щоб бути правильною і красивою, але при цьому кожен має право говорити так, як хоче. Так само кожна людина залишає за собою право висловлюватися з приводу своєї ж мови. У травні 2019 р. Кабінет Міністрів України схвалив нову редакцію українського правопису постановою № 437, і вже з червня нові правила, над якими працювали фахівці Української національної комісії з питань правопису, почали впроваджувати. Того ж року учениця 7-го класу однієї зі шкіл Херсона обурилася новими правилами і від її імені була оскаржена постанова про впровадження нової редакції правопису. Як писало видання «НВ», адвокат, який оскаржив постанову Кабміну, пояснив, що дитина сама попросила його «щось зробити, щоб не

1 ... 37 38 39 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Теорії змов. Як, Максим Яковлев», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Теорії змов. Як, Максим Яковлев"