Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Сапфірова книга, Керстін Гір 📚 - Українською

Читати книгу - "Сапфірова книга, Керстін Гір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сапфірова книга" автора Керстін Гір. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 78
Перейти на сторінку:
латинські слова, нічого особистого. Пароль на цей день був напрочуд довгим, і я навіть не намагалася вивчити його напам’ять. Узявши кулькову ручку з пенала, я записала його в себе на долоні. Лукас намалював план підвального приміщення. Згідно з цим планом, мені треба було, вийшовши з дверей, триматися правого боку, потім тричі повернути ліворуч, щоб опинитися біля підніжжя великих сходів, де мали стояти перші охоронці. 

Двері легко відчинились, щойно я крутнула ключ у замку. Я на мить замислилась, але вирішила не замикати їх знову, на той випадок, якщо дорогою назад я поспішатиму. Зсередини тхнуло цвіллю, стіни ясно говорили про поважний вік цих склепінь. Стеля була низькою, а проходи — геть вузькими. Кожні кілька метрів убік відходив інший прохід або в стіні виявлялися двері. Без ліхтарика й плану, намальованого Лукасом, я б, либонь, заблукала, попри дивне відчуття, ніби тут мені було щось знайоме.

Повернувши ліворуч в останній прохід перед сходами, я почула голоси і вдихнула глибше. 

Зараз усе залежало від того, наскільки я зможу переконати охоронців, що мене справді треба пропустити. На відміну від XVIII століття, ці були на вигляд поганенькі. Вони сиділи на нижній сходинці та грали в карти. Побачивши мене, один із них впустив карти, а другий зірвався на ноги і притьмом схопив шпагу, сперту на стіну. 

— Добрий день, — зібрала я всю свою мужність. — Не хочу вам заважати… 

— Як… як… як? — затинався перший, у той час як другий схопив шпагу і нерішуче дивився на мене. 

— Хіба шпага не надто екзотична зброя для двадцятого століття? — запитала я спантеличено. — Що ви робитимете, якщо хтось з’явиться з гранатою в руці? Чи з кулеметом? 

— Тут не часто хтось з’являється, — сказав охоронець зі шпагою і ніяково усміхнувся. — Це радше традиційна зброя, ніж… — він похитав головою, ніби намагаючись закликати себе самого до порядку, потім внутрішньо зібрався і випростався. — Пароль? 

Я глянула на долоню. 

— Nam quod in iuventus non discitur, in matura aetate nescitur[49].

— Правильно, — кивнув інший, який досі сидів на сходах. — Але звідки ви прийшли, дозвольте поцікавитися? 

— З Палацу правосуддя, — сказала я. — Це коротший шлях. Можу принагідно показати. Але зараз у мене важлива зустріч з Лукасом Монтрозом. 

— Монтроз? Я не знаю, чи тут він, — сказав той, що зі шпагою. 

А інший докинув: 

— Ми відведемо вас нагору, міс, але спочатку назвіть своє ім’я. Для протоколу.

Я назвала перше-ліпше ім’я, що спало на думку. Можливо, я занадто поквапилася.

— Вайолет Перплплам? — недовірливо повторив охоронець зі шпагою, поки інший розглядав мої ноги. Напевно, довжина моєї шкільної форми не зовсім відповідала моді 1956 року. Та мені було фіолетово, тож йому доведеться змиритися.

— Так, — сказала я дещо агресивно, сердячись сама на себе. — І це не привід для посмішки. Не кожен має прізвище Сміт або Міллер. Ми вже можемо йти?

Охоронці трохи посперечалися, хто з них піде зі мною нагору, і зрештою той, що зі шпагою, здався і знову сів на сходинки. Дорогою нагору інший охоронець запитав, чи бувала я тут раніше. Я відповіла, що так, звичайно, кілька разів, яка чудова Драконяча зала, чи не так, половина моєї родини — Вартові. Тут охоронець раптом згадав, що бачив мене на останньому святі, влаштованому в саду.

— Ви ж та дівчина, яка розливала лимонад, так? На пару з леді Ґейнслі.

— Авжеж… так і є, — сказала я, і ми стали любісінько розмовляти про свято, троянди і людей, яких я не знала. (Що мені не завадило посміятися з дивного капелюшка місіс Ламотт і обурюватися, що містер Мейсон — хай йому грець! — скочив у гречку з якоюсь секретаркою.)

Проходячи повз перше з вікон, я з цікавістю визирнула на білий світ — усе було дуже знайомим. Але було дивно знати, що решта міста, за межами стін високоповажного Темпла, мала зовсім інакший вигляд. Хотілося вискочити назовні й переконатися на власні очі.

На другому поверсі охоронець постукав в одні з дверей. Я прочитала ім’я дідуся на табличці, і мене переповнила гордість. У мене все вийшло!

— Міс Перплплам до містера Монтроза, — кинув охоронець у щілинку дверей.

— Спасибі за те, що провели мене, — сказала я, протискуючись повз нього в кабінет. — Побачимося на наступному святі.

— Обов’язково, я вже чекаю, — мовив він, але я вже зачинила двері в нього перед носом.

Тріумфуючи, я обернулась і сказала:

— Ну, що скажеш?

— Міс… е-е-е… Перплплам? — чоловік за столом дивився на мене, як теля на нові ворота.

Це був аж ніяк не дідусь. Я злякано витріщалась у відповідь. Переді мною стояв чоловік, практично юнак, його кругле гладке обличчя зі світлими доброзичливими очима здалося мені знайомим.

— Містер Джордж? — запитала я недовірливо.

— Ми знайомі? — молодий містер Джордж підвівся зі стільця.

— Так, звісно. Ми познайомилися на останньому святі в саду, — промимрила я, поки думки стрибали мені в голові. — Я була дівчиною, що розливала лимонад… А де ді… Лукас? Хіба він не сказав, що ми домовилися сьогодні зустрітися?

— Я його асистент і працюю тут недавно, — затинаючись, зауважив містер Джордж. — Але ні, він нічого не говорив. Проте він от-от має повернутися. Не хочете присісти, міс… е-е-е?..

— Перплплам!

— Саме так. Чи можу я запропонувати вам кави? — він вийшов з-за столу й підсунув мені стілець, який виявився дуже доречним. У мене тремтіли коліна.

— Ні, дякую. Кави не треба.

Він нерішуче дивився на мене. Я мовчки витріщалася на нього.

— Ви… бойскаут?

— Перепрошую?

— Я маю на увазі… теє, ваш однострій…

— Ні.

Я не могла відвести від нього очей. Це був він — абсолютно очевидно! Його старше на двадцять п’ять років «Я» було неймовірно схоже на нього, хіба що було вже лисе, носило окуляри і його ширина зрівнялася з висотою.

У молодого містера Джорджа було густе волосся, з проділом посередині, рясно намащене бріоліном, і був він тонкий та гінкий. Вочевидь, юнаку було неприємно, коли його так розглядали, бо він зашарівся,

1 ... 38 39 40 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сапфірова книга, Керстін Гір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сапфірова книга, Керстін Гір"