Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Викрадачі 📚 - Українською

Читати книгу - "Викрадачі"

236
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Викрадачі" автора Елізабет Костова. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 38 39 40 ... 171
Перейти на сторінку:
немов художник відбив на полотні той момент, коли вона потяглася до свого власного полотна. Фоном слугувало, здається, освітлене сонцем вікно в кам’яній рамі, з маленькими ромбами скляних шибок. А за вікном, у далечині, виднілася безмежна водна блакить і хмари над океаном. Решта фону — кімната, в якій працювала жінка, — не була закінчена, у верхньому правому кутку залишився чистий клапоть полотна.

Обличчя було мені вже добре знайоме, як і чудове живе кучеряве волосся, проте на цьому портреті були дві відмінності від того образу, який без упину малював Роберт у палаті «Ґолденґров». По-перше, сам стиль роботи, цілком реалістична манера живопису: тут Роберт відмовився від звичаю робити час від часу грубі мазки — його сучасної версії стилю імпресіоністів. Картина вищою мірою реалістична, місцями вона наближалася до фотографії — наприклад, текстура шкіри була гладенька, як на полотнах пізнього середньовіччя, коли увага приділялася тонкій передачі поверхні. Мені це нагадало детальні жіночі портрети, написані прерафаелітами:[58] тут була така сама міфологічна атмосфера — з просторим вбранням, міцною статурою жінки та її шляхетністю. Декілька чудових чорних локонів не затуляли її щік та шиї. Мені спало на думку: а чи не писав він цю картину дійсно з фотографії? Втім, хіба Роберт з тих художників, що користуються фотографіями?

Друга річ, яка збентежила мене — краще сказати, приголомшила — це вираз обличчя моделі. На тих малюнках, які Роберт робив у лікарні, жінка виглядала серйозною, навіть похмурою, принаймні задумливою, а часом, як я вже розповідав, і сердитою. На цьому ж полотні, яке зберігалося більшість часу, напевно, у темряві, вона сміялася! До того я ще ніколи не бачив, як вона сміється. Незважаючи на те, що жінка була напівоголена, то був не безглуздий регіт, а веселий сміх чистої радості, любові до життя з почуттям гумору — прекрасні вуста рухалися так природно, відкриваючи перли зубів, а очі променилися веселощами. На полотні вона виглядала зовсім, аж до жаху, живою. Здавалося — ось-ось, і жінка рушить з місця. Коли дивишся на картину, відчуваєш бажання простягти руку й торкнутися її живої шкіри — саме так: нестримно бажаєш наблизитися до неї, щоб її сміх лунав тобі просто у вуха. Сонячні промені заливали картину. Мушу визнати: я бажав цю жінку. То був шедевр, один з найкраще задуманих і найкраще виконаних сучасних портретів, які я бачив на власні очі. Хоча він і не був завершеним, я з першого погляду збагнув, скільки часу на нього пішло — довгі тижні, місяці. Так, місяці.

Я обернувся до Кейт і не міг не прочитати відрази на її обличчі.

— Вам теж сподобалось, я бачу, — промовила вона крижаним тоном. Поряд з пані на картині Кейт виглядала якоюсь маленькою, постарілою, навіть зіщуленою. — Ви гадаєте, мій колишній чоловік — талановитий художник?

— Поза сумнівом, — відповів я. Мимоволі я понизив голос, немов Роберт міг стояти десь за нашими спинами й прислухатись — я не забув, яке невдоволення з’являлося в нього на обличчі кожного разу, коли я намагався обговорювати його малюнки й картини. Це колишнє подружжя, можливо, тепер розділено важким минулим, але дивитися з такою зневагою вміли вони обоє, тут і сперечатися немає про що. А цікаво, чи дивилися вони коли-небудь з таким виразом одне на одного? Кейт вдивлялася в жінку, яка виглядала такою на диво живою, а у тієї погляд, сяючий веселощами, був спрямований кудись убік від нас. Мене раптом охопило відчуття того, що вона шукає Роберта Олівера, свого творця, і теж бачить його десь за нашими спинами. Я ледь утримався, щоб не обернутися. Це нервувало, і я майже не шкодував, коли Кейт знов зачинила вікна й закрила їх віконницями, так що пані на портреті сміялася тепер знов у напівтемряві. Ми залишили студію, Кейт зачинила двері. Коли я вже наберуся сміливості запитати у Кейт, хто ж, власне, та жінка на портреті? З якої моделі він писав її? Але слушну мить я вже проминув. Якщо спитаю зараз, то вона може взагалі припинити свої розмови зі мною — ось чого я побоювався.

— Ви залишили в студії все, як було, — зауважив я з удаваною байдужістю.

— Залишила, — погодилася вона. — Весь час збираюся щось там прибрати, але, здається, так і не знаю, що саме потрібно прибрати, а що ні. Мені не хочеться просто перенести все до комірчини або викинути геть. Коли Роберт врешті десь оселиться, я зможу запакувати всі ці речі й вислати йому, аби він створив собі студію на новому місці. Якщо він взагалі де-небудь оселиться. — Кейт уникала зустрічатися поглядом зі мною. — Незабаром дітям будуть потрібні окремі спальні. Можливо й те, що я влаштую нарешті студію для себе. В мене ніколи не було студії. Завжди брала мольберт і йшла на природу, але ж так можна працювати лише коли дозволяє погода. А потім народилися діти… — вона не закінчила речення. — Інколи Роберт запрошував мене працювати в кутку його студії або казав, що може сам працювати в коледжі, а студію залишити мені, але куток не влаштовував мене. А тим більше я не бажала, щоб він стільки часу знаходився в коледжі.

Щось у її тоні підказало мені: не потрібно уточнювати, чому саме цього вона так не бажала. Я спускався сходами за нею слідом, мовчки. Її спина в золотавій сорочці виглядала прямою й стрункою, тіло напружене, немов Кейт тільки й чекала, аби я виявив до неї жадання або й просту цікавість, просто озирнув її, і тоді вона, напевно, могла б миттєво зігнати на мені ту шляхетну ворожість, яка сьогодні відчувалась у ній. Замість того я визирнув у вікно, поглянув на бук, що кидав на сходи рожевий відблиск. Вона провела мене до вітальні й сіла на свою канапу з цілеспрямованим виглядом. Я зрозумів, що вона вирішила продовжити нашу бесіду, сів навпроти неї та спробував опанувати себе.

14 грудня

Mon cher oncle!

Учора ввечері в нас був таки невеличкий раут, і я вельми шкодувала, що Ви не змогли прийти й розважитися разом з нами. Крім своїх звичних друзів, Ів запросив до нас Жільбера Тома, художника зі шляхетної родини. Його вважають талановитим, хоча минулого року Салон відхилив його картини, й він це сприйняв дуже боляче. Мсьє Тома, напевно, років на десять старший від мене, тобто йому має бути близько сорока. Він чарівний і вельми розумний, проте мені не подобається, що час від часу в ньому проглядає якась злість, особливо коли

1 ... 38 39 40 ... 171
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Викрадачі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Викрадачі"