Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Дев'ять Принців Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Дев'ять Принців Амбера"

344
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дев'ять Принців Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 3 4 5 ... 52
Перейти на сторінку:
Треті зліва були відкриті, і служниця зупинилася, запрошуючи увійти. Я зупинився на порозі.

Як і в будь-який бібліотеці, тут всюди були книги. На стінах висіли три картини — два пейзажі і одна баталія. Підлога застелена важким зеленим килимом. Поряд з великим столом стояв настільки ж великий глобус, зйого поверхні на мене дивилася Африка. Позаду столу і глобуса у всю стіну простягнулося вікно зі склом щонайменше восьмисантиметрової товщини. Але зупинився на порозі я не тому.

На жінці, що сиділа за столом, була сукня кольору морської хвилі з глибоким вирізом спереду, у неї було довге волосся в локонах, кольором нагадуючи щось середнє між хмарами, освітленими сідаючим сонцем і полум'ям свічки в темній кімнаті, а її очі — я це відчував, знав — за великими окулярами, яких вона, по-моєму, не потребувала, світилися такою ж блакиттю, як озеро Ері о третій годині пополудні ясним літнім днем. Колір же її стислих коралових губ дивно гармоніював з волоссям. Але все ж не тільки через це я зупинився на порозі.

Я знав її, цю жінку, знав, але абсолютно не пам'ятав, хто вона така.

Я увійшов до кімнати, теж злегка стиснувши губи в усмішці.

— Привіт.

— Сідай, — відповіла вона, вказуючи рукою на стілець з високою спинкою і підлокітниками, якраз такий, що в ньому можна було зручно розвалитися. Я сів, і вона почала уважно вивчати мене.

— Добре, що з тобою все в порядку. Я рада тебе бачити.

— Я теж. Як поживаєш?

— Дякую, добре. Мушу зізнатися, що не очікувала побачити тебе тут.

— Знаю, — трохи іронічно відповів я. — Але я тут, щоб подякувати тобі за сестринську турботу і ласку.

З іронією я говорив спеціально, щоб подивитися на її реакцію.

В цю хвилину до кімнати увійшла собака — ірландський вовкодав — який дійшов до самого столу і плюхнувся поруч з ним на підлогу.

— Саме так, — відповіла вона з тією ж іронією, — це найменше, що я могла для тебе зробити. Наступного разу будь за кермом обережнішим.

— Обіцяю тобі, що в майбутньому я буду вживати всіх заходів обережності.

Я поняття не мав, у які ігри ми граємо, але так як вона не знала, що я цього не знаю, я вирішив вивудити з неї, що тільки можливо.

— Я подумав, що тобі буде цікаво, в якому я зараз стані, тому і прийшов.

— Так, — відповіла вона. — Ти щось їв?

— Поснідав, дві години тому.

Вона подзвонила прислузі і наказала накрити стіл. Потім обережно звернулася до мене.

— Я так і думала, що ти сам виберешся з Грінвуда, коли одужаєш. Правда, я не очікувала, що це буде так скоро і що ти з'явишся сюди.

— Знаю. Тому-то я і прийшов.

Вона запропонувала мені цигарку, і я чемно спочатку дав прикурити їй, потім закурив сам.

— Ти завжди вів себе несподівано, — сказала вона після паузи, яка затягнулася трохи більше, ніж слід. — Правда, в минулому тобі це допомагало, але не думаю, що ти щось отримаєш з цього зараз.

— Що ти хочеш цим сказати?

— Ставка занадто висока для блефу, а мені здається, що ти саме блефуеш, з'явившись до мене ось так запросто. Я завжди захоплювалася твоєю сміливістю, Корвін, але не будь дурнем. Ти ж знаєш, як ідуть справи.

КОРВІН? Запам'ятаємо це поряд з «Корі».

— А може й не знаю, — відповів я. Адже на деякий час я був виключений зі гри, вірно?

— Ти хочеш сказати, що ще ні з ким не зв'язався?

— Просто ще не встиг.

Вона нахилила голову в бік, і її дивовижні очі звузилися.

— Дивно. Але можливо. Не віриться, але можливо. Можливо, ти і не брешеш. Можливо. І я спробую тобі повірити зараз. І якщо ти дійсно не брешеш, то ти вчинив дуже розумно і до того ж убезпечив себе. Дай мені подумати.

Я затягнувся сигаретою, сподіваючись, що вона скаже ще щось. Але вона мовчала, думаючи про свою участь у цій грі, про яку я нічого не знав, з гравцями, які були мені невідомі, і про ставки, про які я не мав ніякого поняття.

— Одне те, що я прийшов сюди, вже говорить про дещо.

— Так. Знаю. Але ти занадто розумний, тому говорити це може багато про що. Почекаємо. Тоді побачимо.

Почекаємо ЧОГО? Побачимо ЩО? Галюцинацію?

До цього часу нам принесли біфштекси і глек пива, так що на деякий час я був позбавлений необхідності робити загадкові зауваження і тонко натякати на те, про що не мав ні найменшого уявлення. Біфштекс був прекрасний — рожевий всередині, соковитий, і я смачно захрумтів свіжим підсмаженим хлібом, запиваючи всю цю розкіш великою кількістю пива. Вона засміялася, нарізаючи своє м'ясо маленькими скибочками і дивлячись, з якою жадібністю я поглинаю їжу.

— Що мені в тобі подобається, так це твоя жадоба життя, Корвін, — сказала вона. — І це одна з причин, по якій мені так не хотілося б, щоб ти з ним розлучився.

— Мені теж не хочеться, — пробурмотів я.

І поки я їв, я уявив собі її. Я побачив її в платті з великим вирізом на грудях, зеленому, як може зеленіти тільки море, з пишною спідницею. Звучала музика, всі танцювали, позаду нас чулися голоси. Мій одяг був двоколірна — чорне і срібне, і…

Видіння зникло. Але те, що я зараз згадав, було правдою, моїм минулим, в цьому я не сумнівався, і про себе я вилаявся, що пам'ятаю тільки крихітну частину цієї правди. Що вона говорила мені там — тоді, коли звучала музика, всі танцювали і чулися дивні голоси?

Я налив з глека ще пива і вирішив перевірити на ній свій спогад.

— Я згадую одну ніч, — сказав я, — коли ти була вся в зеленому, а я носив свої кольори. Яким все тоді здавалося чудовим, і музика…

На її обличчі з'явився злегка мрійливий вираз, щоки порожевіли.

— Так, — відповіла вона, — Які прекрасні були тоді часи… Скажи, ти дійсно ні з ким ще не зв'язався?

— Чесне слово, — сказав я.

Що б це не означало.

— Все стало значно гірше, — сказала вона. — І в Тіні зараз більше жахів, ніж навіть можна собі уявити…

— І?

— Він все в тих же турботах, — закінчила вона.

— О.

— Так, — продовжувала вона, — і йому хотілося б знати, що ти маєш намір робити.

— Нічого.

— Що ти хочеш сказати?

— Принаймні зараз, — поспішно додав я, тому що очі її дуже вже широко відкрилися від подиву, — до тих пір, поки я не буду точно знати, в якому положенні знаходяться зараз

1 ... 3 4 5 ... 52
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дев'ять Принців Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дев'ять Принців Амбера"