Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Сонети, Вільям Шекспір 📚 - Українською

Читати книгу - "Сонети, Вільям Шекспір"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сонети" автора Вільям Шекспір. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 3 4 5 ... 32
Перейти на сторінку:
Не виставить запеклим ворогам. Досягши верховин краси і сили, Лани незаймані ори і сій: Красуні лона радісно б відкрили, Щоб юний образ повторити твій. І проросте твоє найбільш тривале Нове життя і тіла, і душі. Якого внукам би не змалювали Мої убогі й немічні вірші. Віддай себе — і житимеш в століттях В малюнку власному — у рідних дітях. 17
Ну, хто ж колись повірить в ці слова, Хай щиро цноти в них твої відбиті? Мій вірш, як напис на могильній пли́ті. Твоїх ціннот усіх не відкрива. Коли б красу твою неповториму Зумів я повністю відбити враз, — Сказали б люди: «Бреше віршомаз, Сю вроду він списав із херувима». Взяли б на кпини зжовклі папірці, Немов дідка, що ласий на похвали. Та й казкою б нікчемною назвали Усе, що бачим на твоїм лиці. А хай твій син в далекі дні сягне ті, Ти житимеш і в синові, й в сонеті. 18
Рівнять тебе до літньої пори? Ти сталіший, чарівніший від неї. Весняний цвіт зірвуть лихі вітри, І літа мить мигне лиш над землею. Небесне око розсипа жарінь, А то сховається в часи негоди, — І на красу, бува, лягає тінь В мінливості примхливої природи. Твоєму ж літу в осінь не ввійти, Рокам краси твоєї не зітерти, І смерть тебе не годна досягти, — В моїх словах ти не піділадний смерті. Аж доки дишуть люди, бачить зір — В моїх словах ти житимеш, повір! 19
Левині пазурі притуплюй, з пащі Тигриної, о часе, зуби рви, Руйнуй всі витвори землі найкращі І фенікса спали в його крові. Спустошуй світ, і радощі, і горе, Людські утіхи знищуй без жалю, Хай твій леміш всю землю переоре, Що хоч роби, — лиш про одне молю: У злобі не карбуй чола ясного Моєму другові своїм різцем. Хай врода образу його земного Для всіх віків залишиться взірцем. Проте роби, о часе, все найгірше, — Я збережу його в безсмертнім вірші. 20
З природи примх — обличчя в тебе жінки, Владарю-владарко жагучих мрій, Жіночий серця віск і тільки вчинки, На щастя, зовсім не властиві їй. Ясні твої нелицемірні вічі, І промінь їхній золотить усе. Він погляди полонить чоловічі, Серцям жіночим болещі несе. Ти на жону Природою зачат, Вона ж сп’яніла, дивлячись на тебе, Та й додала щось любе для дівчат, У чім не мав я жодної потреби. Коли вже так, то поділи свій статок: Мені любов, жінкам — отой додаток. 21
Ні, я не йду тропою віршоробів, Що оди тчуть з фальшивої краси. Їй не шкодують неба для оздоби Здрібнілі і охриплі голоси.
1 ... 3 4 5 ... 32
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сонети, Вільям Шекспір», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Сонети, Вільям Шекспір"