Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Неприкрита природа, Еррі Де Лука 📚 - Українською

Читати книгу - "Неприкрита природа, Еррі Де Лука"

443
0
13.02.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Неприкрита природа" автора Еррі Де Лука. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 3 4 5 ... 31
Перейти на сторінку:
то гірські кози?!

У нас є таке прислів’я: той, хто вдає із себе бозна-яке цабе, гадає, що його блохи — то гірські кози. Я мовчу.

Тут до розмови встряв коваль:

— Ти нас із лайном змішав: ти — святий, а ми — бандити.

Ви ж мене знаєте ще з минулого століття, а слухаєте якихось чужинців.

— В тебе духу не вистачає, щоб визнати, що ти нас обдурив, — каже пекар.

Я брав гроші, як і ви.

— А потім їх повертав.

Я не повинен звітувати перед вами про те, що я потім роблю з грошима. Я ж у вас не питаю, що ви робите зі своїми.

— Твоє діло, поки про це не дізнається телебачення. Тепер цей перехід змішали з лайном, сюди вже ніхто не піде.

Та то все так, на публіку, поїздять селом кілька днів із податкової. А через тиждень усе стихне.

— Ну, то через тиждень ти поведеш групу через гори, але гроші потім повертати не будеш.

От не йметься вам через мої гроші! То заберіть їх собі, а я робитиму по-своєму.

Коваль обіперся двома пальцями на стіл і заговорив до мене якимсь чужим голосом, подібним на рик:

— Не треба нам твоєї милостині. Треба, щоб ти зійшов із вівтаря.

А я туди і не залазив.

— Тебе туди поставили. То ж зроби ласку: злізь.

Я вже і так це зробив: заперечив усе, що мені приписували.

— Попри всю ту купу народу, яка стверджує, що їх перевели безкоштовно, чому мають вірити тобі? — питає пекар.

Хай собі вірять, у що хочуть.

* * *

Я поглядаю на них знизу вгору, сидячи, але не запрошую їх сісти. Тепер коваль говорить, ніби кує залізо: промовляє склади, як молотом вибиває:

— Переведеш через кордон і забереш гроші. Тим доведеш, що ти — досі ще один із нас.

Зрозуміло. Та я — не один із вас. Я просто сам-один і все. І в мене пропала охота водити когось через кордон.

Коваль підносить мені до обличчя кулака:

— Я не буду тебе бити, бо колись ти врятував мені шкуру. Тепер ми — квити. Можеш забиратися звідси.

Я сиджу тут і сидітиму, скільки схочу. Самі йдіть, якщо вам треба.

Коваль заносить кулак над головою і гепає ним об стіл так, що кварта зі склянкою аж підскакують.

Як має вчинити справжній чоловік, навіть коли у нього вже волосся посивіло? Я кладу руку до внутрішньої кишені куртки і повільно дістаю ножа. Пекар стає перед ковалем:

— Я заплачу тобі за розлите вино. Хазяїне, принеси йому ще. Ми зараз підемо, а ти завтра поїдеш геть із села.

* * *

Колись між нами вже сталася сварка, але того разу ми були напідпитку. На тверезу голову все миналося. Цього разу ми тверезі, і ніхто б не спробував повернути, як було. Ніж ріже навіть тоді, коли ним не скористалися. Навіть коли його просто тримають у руці. Глянув в обличчя співрозмовникові — і вже врізав.

Вони розвертаються, важкі кроки по дерев’яній підлозі гепають як удари. Хазяїн підходить до мене з новою квартою і ганчіркою, щоб витерти стіл.

— Ти це що, насправді? — питає він, вказуючи на ножа.

Хочеш почути відповідь від того, кого вже обізвали на все село брехуном? Тобі ж бо краще за мене відомо, що насправді.

Випиваю кварту, останню у цьому селі.

Наступного дня вирушаю на зорі, і не по дорозі, а через ліс. Не хочу, щоб мене бачили, коли я залишаю місце, де народився і стільки прожив.

Несу із собою робочі інструменти, йду зимувати до міста біля моря, що майже тут, поруч, як спустишся з гір. Я там нікого не знаю, але сподіваюся знайти якийсь підробіток з ремонту.

* * *

Перш ніж знайти житло, шукаю недорогу харчевню, де можна було б похльобати гарячого на вечерю. Щось таке, де люд — простий і де вітаються один з одним. Знаходжу придатний заклад у порту, ним заправляє одна жіночка, яку я одразу називаю хазяєчкою. Вітаюся і питаю, скільки мені коштуватиме поїсти, якщо приходитиму щовечора. Ціна прийнятна, хазяйка ще й порадила мені, де можна зняти кімнату. Це дорідна жінка, щира й проста у спілкуванні, з чорним волоссям під квітчастою хусткою, приблизно мого віку.

Її відвідувачі — переважно проїжджі моряки та різнороби-алжирці з мармурового кар’єру. За її словами — порядні люди, але вина не п’ють. Їдять тут усі за одним довгим столом: сідаєш біля когось, хто вже їсть, на одну лавку.

Так я знайомлюся із тими чужинцями-мандрівниками, які вирішили залишитися у нас.

З такими мені ще не доводилося розмовляти. Колись були такі дослідники, які мандрували до невідомих земель та народів, блукаючи по світу. Сьогодні — оці відвідувачі, висаджуються на берег, питають, що це за місце і в якій воно країні. Впадають у відчай, коли виявляється, що це дуже далеко від тієї адреси, яка написана на аркуші, схованому у кишені. Потім знаходять роботу, яка чекає на них і лише на них, бо інших охочих до неї немає.

* * *

Розмовляю з тим, хто відповідає залюбки, змістовно, а не півсловом. Слухаю розповіді про неймовірні долі, нові способи померти, як-то задихнутися від викидів відпрацьованих газів у машинному відсіку корабля або замерзнути у відсіку для шасі літака, чи сконати від спеки у вантажівці, припаркованій на пекучому літньому сонці.

— Щоб смерть була справедливою, треба, аби її прихід, та й способи померти були однакові для всіх. А так: уже не справджуються слова перського поета, що смерть — справедлива, бо однаково приходить і до бідняка, і до короля.

Я розказую йому про своє: морські викопні рештки в горах. Йому цікаво слухати про географію, про те, якою була земля до нас. Він добре розуміється на історіях, — тих, що без автора. Як прислів’я або анекдоти — ніхто не знає, хто першим їх розповів.

Добре розмовляти отак, час від часу повертаючи голову до сусіда збоку за столом. Хазяйка подає страви по черзі, відповідно до того, хто раніше, а хто пізніше прийшов. Не забуває імена і приправи, що подобаються кожному відвідувачеві.

Сидячи поряд із чоловіком, слухаю крихта за крихтою про його робочий день, про його життєві незгоди, жінку, дітей, що живуть десь далеко й ростуть без батька, про хату, яка будується на узвишші на його заробітки на чужині у мармуровому кар’єрі. Кажу йому, що мою хату побудовано у ті роки, коли

1 ... 3 4 5 ... 31
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Неприкрита природа, Еррі Де Лука», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Неприкрита природа, Еррі Де Лука"