Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Вітер у верболозі 📚 - Українською

Читати книгу - "Вітер у верболозі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Вітер у верболозі" автора Кеннет Грем. Жанр книги: 💙 Дитячі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 53
Перейти на сторінку:
що мені найбільше потрібно, — я не наважусь докладно описувати їх такій дамі, як ви, але ви й самі побачите. Кидайте в ночви і періть прямо на плаву, коли то для вас така втіха, як ви казали, а мені буде неабияка допомога. Ночви — он стоять, а там — мило; чайник на плиті, а ось відро: воду можна брати просто з каналу. Отепер я знаю, що ви добре розважитесь, замість, того, щоб сидіти без діла, головою крутити та позіхати на весь ліс.

— А можна я постерную? — Жаба вже неабияк злякався. — Тоді ви зможете самі впоратися 3 тим пранням та й зробите це так, як вам подобається. А то я ще зіпсую щось чи недогоджу... Я більше маю справу з чоловічою білизною. Така вже особливість моєї пральні.

— Постернувати? — засміялася жінка. — Щоб добре правити баркою, теж потрібна практика. Та й нудне це діло, а я б хотіла розрадити вас. Ні, ви беріться до прання, без якого не уявляєте життя, а я вже стернуватиму — я на цьому знаюся. Не

позбавляйте мене можливості зробити вам щось приємне.

Вона таки загнала Жабу в глухий кут. Він уже метикував, як би йому чкурнути, але прикинув у думці, що до берега надто далеко — не дострибнеш, і з тугою скорився долі. «Якщо вже на те пішло, — в розпачі подумав він, — то, по-моєму, прати кожен дурень може!»

Він приніс із будки ночви, мило та інше начиння, навмання витяг з купи кілька речей, спробував пригадати, що йому доводилося випадково бачити крізь вікно пральні, й узявся до роботи.

Минуло довгих півгодини, з яких кожна хвилина тільки додавала Жабі люті. Те, що він витівав з білизною, аж ніяк не могло їй подобатись і піти на користь. Він пробував її ніжно гладити, ляскати долонями, бити кулаками, а вона у тих ночвах просто глумилася з нього, лишаючись усе такою ж брудною, наче їй був любий той первородний гріх. Раз чи два Жаба гарячково зиркав через плече на барківницю, але та, заклопотана стернуванням, дивилася тільки перед собою. У нього страшенно затерпла спина, а долоні й пальці геть поморщилися. А Жаба ж так пишався своїми пещеними лапками. Він пошепки бурмотів таку лайку, яка ніколи не зривалася з уст не тільки жодної прачки, а й жодної Жаби; разів з півсотні він ненароком упускав мило.

Зненацька вибух реготу змусив його випростатися й озирнутись. Барківниця, відхилившись назад, реготала так нестримно, аж по її щоках текли сльози.

— Я все наглядаю за тобою, — насилу видихнула вона. — Так і думала, що ти мене піддурюєш, надто вже пихато ти розповідала. Ну й прачка з тебе! Б’юся об заклад, що ти за все життя не випрала й ганчірки!

Запальність, що давно вже під’юджувала Жабу, тепер, підігріта злістю, вихлюпнулась через край, і він як з ланцюга зірвався.

— Ти, вульгарна, нікчемна гладухо! — загорлав він. — Як ти смієш отак говорити з тим, чийого і нігтя не варта! Прачка, овва! Знай же, хлопко, що перед тобою сам Жаба, славнозвісний, всіма шанований шляхетний Жаба! І хоч я зараз попав у скруту, але я не дозволю, щоб з мене насміхалася якась барківниця!

Жінка підсунулася ближче до Жаби, пильно зазирнула йому під очіпок і скрикнула:

— Он воно що! Чи ти ба! Бридка, огидна, смердюча Жаба! І де — в чудовій, чистій барді! Ні, цього я не потерплю нізащо в світі.

Вона на хвилину облишила стерно. Дужою, в ластовинні рукою схопила Жабу за передню лапу, а другою міцно стиснула задню. У Жаби потемніло в очах, барка метеликом пурхнула в небо, у вухах засвистів вітер, і Жаба відчув, що перевертом летить у повітрі.

Він гучно плюхнув у воду, яка була досить холодна, як на нього, але не настільки, щоб остудити гордий Жабин дух чи похитнути його рішучість. Пирхаючи, він випірнув на поверхню, а коли втер писок від ряски, то найперше побачив жінку на барці; віддаляючись, та дивилася на нього через плече й без упину реготала; і Жаба, відпльовуючись та кашляючи, присягнувся поквитатись із нею.

Він щодуху поплив до берега, хоч ситцеве плаття й заважало йому. А коли нарешті ступив на сухе, виявилося, що перед ним стрімкий берег і видертися на нього без сторонньої допомоги не так просто. Хвилину-другу перепочив, віддихавсь, а тоді підсмикнув мокру пелену й кинувся прожогом бігти за баркою, не тямлячись від обурення й жадоби помсти.

Жінка на барці все ще реготала, коли він порівнявся з нею.

— Прачко! Де твій рубель з качалкою? Прокачала б себе. А то б випрасувала собі пику та закучерявила патли — отоді зійшла б за шляхетного Жабу!

Жаба не забарився з відповіддю. Страшна помста, якої він жадав, полягала не в дешевій, пустій, багатослівній балаканині, хоч він був гострий на язик і мав про запас не одне дошкульне слово, щоб вилити злість.

Жаба прагнув іншої помсти і побачив її прямо перед собою. Він догнав коня, відчепив і відкинув линву, а сам миттю скочив йому на спину, вдарив ногами в боки і пустив учвал. Він мчав трохи вбік од берега, повернувши свого скакуна навпростець до просіки. А коли на мить оглянувся, побачив, що барка сіла на мілину біля протилежного берега, а жінка, люто вимахуючи руками, гукає: «Стій! Стій! Стій!»

— Цю пісню я вже чув, — засміявся Жаба, знову підострожив коня і шаленим кар’єром поскакав далі.

Кінь-бурлака, не дуже призвичаєний до перегонів, невдовзі затрюхав клусом, а тоді й зовсім пішов ступою, та Жабу це влаштовувало: він же, хоч би там що, їде, а барка — ні. Настрій у нього поліпшав, бо він утнув штуку, яку й сам вважав вельми спритною. Жаба задоволено трюхикав собі на коні під яскравим сонцем, вибираючи путівці та глухі стежки, а про те, що давно не їв, намагався не думати. Незабаром канал залишився далеко позаду.

Жаба проїхав верхи не одну милю. Від спеки його почала змагати дрімота. І коли кінь раптом зупинився й став скубати траву, сонний Жаба мало не впав. Він роззирнувся довкола й побачив, що виїхав на широке пустище, геть поросле ялівцем та ожиною. Неподалік стояла циганська халабуда, біля неї на перевернутому відрі сидів чоловік, зосереджено

1 ... 39 40 41 ... 53
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Вітер у верболозі», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Вітер у верболозі"