Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Острови шторму та смутку. Гадюка 📚 - Українською

Читати книгу - "Острови шторму та смутку. Гадюка"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острови шторму та смутку. Гадюка" автора Бекс Хоган. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 78
Перейти на сторінку:
нами з Бронном відстань, йду наступною. Ніч тиха, тільки десь вдалині чутно постріли, а вітерець доносить людський лемент. Важко сказати, як далеко звідси сутичка, але ясно, що людям, які прибули на Острів, вкрай потрібен притулок. Та якщо вони наміряються уночі шукати захисту в охоронців, я їм не заздрю.

В одному я певна: зростає насильство — росте і загальне невдоволення. Коли ж воно пошириться так, що Король таки усвідомить — його замок вже не міцна фортеця? Мало віриться, що на нього хоч якось вплине усвідомлення того, що головорізи спромоглися з легкістю прослизнути всередину непоміченими, а всі в’язні повтікали хто куди. Я ані краплі його не жалію — підступний негідник! Я б залюбки наостанок завітала до нього; зрештою, він же сам запрошував мене у свої покої.

Коли Бронн приєднується до нас внизу, я запитую:

— Ти знаєш, де знаходиться кімната Короля?

Бронн нахмурюється.

— Звісно!

— Покажи мені.

На мить мені здається, що він відмовить. Але в моїх очах, мабуть, палає така рішучість, що він жестом запрошує йти за ним.

Ми рухаємося, наче тіні на стінах, в напрямку дальнього крила замку, а тоді Бронн вказує вгору. Це друге вікно, вище над нами на три поверхи.

— Що б ти не задумала, роби це швидко!

Я киваю головою і лізу вгору. Мої пальці легко намацують виступи, за які я чіпляюся, тож швидко опиняюся на місці. Вікно прочиняється без труднощів, і я безшумно проникаю усередину.

Хвилину я стою непорушно, дозволяючи очам звикнути до темноти. Король у своєму ліжку один, і я зітхаю з полегшенням — якось не подумала раніше, що він може мати компанію. Але він спить безтурботним глибоким сном.

Безшумно стягую зав’язки з його взуття, перев’язую ними його зап’ястя, а він і не ворухнеться. Запевнившись, що все надійно, я навалююсь йому на груди і притискаю ніж до горлянки.

— Прокинься!

Він відкриває очі, і вони розширюються від усвідомлення того, що відбувається. У його роті кляп, тож він не видасть ані звуку, і я міцно стримую його спротив.

— Не пручайся! — кажу йому ледь чутним шепотом. — Ніхто не прийде тобі на допомогу! Ні тепер, ні будь-коли ще. Ти можеш думати, що за стінами свого замку ти у безпеці, але затям ось що. Колись ти мав лише одного ворога — мого батька, а тепер створив собі ще одного — мене. Це твоя помилка. Ти покинув своїх підданих напризволяще. Тож я подбаю, щоб у війні, яка вже на порозі, ти не вийшов сухим із води. Ти відповіси за все. Тому — солодких снів, Ваша Величносте! Тіштеся своєю короною, поки вона ще на голові.

Він вкрай наляканий — піт стікає до верхньої губи, руки трусяться. Прикінчити його тут на місці — простіше простого, але треба змусити його страждати, змусити заплатити.

І зараз моя влада.

Я сильніше притискаю лезо до його шиї і роблю надріз, з якого кров цюрчить тоненькою цівкою. Щось темне прокидається в мені, я хочу продовжувати, але, налякана цим імпульсом, відводжу кинджал. Я вдоволена, що він почув попередження, і одним ударом в голову знову відправляю його в обійми Морфея.

За пару хвилин я повертаюся до Бронна і Ґрейс, які, здається, відчули полегшення від мого швидкого повернення. Бронн показує дорогу. Ми — невидимі привиди; пересуваємося непоміченими, аж поки підходимо до тильної сторони замку, навпроти якої — водоспад.

Бронн повертається до мене.

— Доведеться трохи поплавати.

Ґрейс кидає гострий погляд, і я певна, що всі ми пам’ятаємо той день, коли Бронн втопив нашу дружбу.

— Я впораюсь! — промовляю крізь стиснуті до скреготу зуби.

Дійсно, що мені ті давні страхи, коли реальність набагато небезпечніша.

Здається, Бронн здивований, але виду не подає, тільки киває.

— Прямуємо до водоспаду, а тоді лізтимемо вгору.

Хоч я і заявила, що все вийде, але серце мало не вистрибує з грудей, коли ми беззвучно занурюємося у воду. Ґрейс плавно ковзає вперед, майже не залишаючи брижів на поверхні й по-справжньому виправдовуючи своє ім’я. Помітно, що Бронн багато тренувався — він теж легко розсікає товщу води. Я, певна річ, значно менший експерт у невимушеному плаванні, беручи до уваги, що з кожним змахом рук тіло проймає тремтіння від тривоги, та все ж і мені вдається рухатися вперед. Спасибі водоспаду — він достатньо гуркотить, щоб заглушити мій незграбний плюскіт.

Та ось коли ми вже майже під ним, водоспад буквально оглушає, і мій страх зростає. Ґрейс пливе першою, і перед тим, як опинитися на протилежному боці, що заледве видніє крізь водяну завісу, вона набирає в груди повітря і пірнає під місце напору.

Здолавши паніку, я теж роблю вдих і пірнаю. Під поверхнею такий могутній потік, що як би я не силувалася рухатися вперед, сила води штовхає мене назад — тож у підсумку я залишаюся на місці.

Легені починають пекти, але шляху назад нема — я мушу якось виплисти. Штовхаючись ногами та вимахуючи руками, я намагаюся в друзки рознести невидимий бар’єр; разом із неослабною силою, що вляглась на мене, наче мармурова плита, долаю страшні видіння мого утоплення. А тоді чиясь рука хапає мою і тягне мене в інший бік.

Я виринаю за ковтком повітря одночасно з Бронном, але до того, як я встигаю подякувати, він вже пливе в напрямку до скелі.

Ґрейс, однак, спиняється, щоб глянути на мене:

— Все добре?

— Так! — відрубую я.

У мене зуб на зуб не потрапляє. Бісить те, що знову відступила перед водою, а ще більше обурює допомога Бронна — я збентежена, що таки її потребувала. Втім на радостях, що таки вибралася з водоспаду, я охоче починаю ризиковане сходження вгору по скелі, слизькій від вологи та водоростей.

Ми перелазимо скелю, окрім гуркоту водоспаду, довкола ані звуку. На половині шляху Бронн пропадає з виду. Потім розумію, чому — просто він сів на висіченому в скелі виступі, що веде у пащеку печери.

— Ти бував тут раніше? — всідаюсь біля нього й викручую вологе волосся.

— Капітан вимагає, щоб ми знали всі довколишні входи та виходи, — пояснює Бронн, поки Ґрейс теж видряпується на виступ.

— Сумніваюся, що він мав на увазі палац, — каже Ґрейс, скоса поглянувши на нього.

Бронн знизує плечима.

— Я старанний хлопець!

Я здушую сміх.

— Тож куди тепер? У привітну, чорну як смола печеру?

— Тунель, так! Якщо ми його подолаємо, то дістанемося протилежного краю гори, де розкинулося містечко Порт Різ — там знайдете собі суденце. А тоді ваша воля

1 ... 39 40 41 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острови шторму та смутку. Гадюка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острови шторму та смутку. Гадюка"