Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » За лаштунками в музеї 📚 - Українською

Читати книгу - "За лаштунками в музеї"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "За лаштунками в музеї" автора Кейт Аткінсон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 39 40 41 ... 101
Перейти на сторінку:
каже вона, і такого дивного акценту ми зроду не чули, — бо ви найвища.

Патриція не без сумнівів потискає простягнуту руку.

— Зробіть мені ласку, люба, представте мене іншим дівчаткам.

Тітонька Дорін по черзі урочисто тисне нам руки й кожній каже «Як ся маєте?». Джордж, як яструб, спостерігає за нами у дзеркало заднього виду — чи не виявить хто неґречності. Коли формальності завершуються, Джордж каже:

— Тітонька Дорін дуже люб’язно погодилася тиждень подивитися за вами, щоб у вас були нормальні канікули. Що ви на це?

— Спасибі, тітонько Дорін, — сумлінно кажемо ми всі хором.

Себто всі, крім Патриції, яка зиркає на мене, підводить брови і каже:

— У нас тут що, «Будиночок у прерії»?

Цю книжку Патриція терпіти не може. Утім її протест лишається непоміченим — Джордж уже намагається знайти задню передачу, яка завжди дається «Англії» з великим трудом. Зазвичай до заднього ходу він береться з лайкою і прокльонами, але присутність тітоньки Дорін його помітно стримує.

— Як мило, — каже вона, коли Джорджеві нарешті вдається розвернути машину й зі скрипом перейти на першу передачу. Вона складає долоні на колінах і готується насолоджуватися життям. (Чудасія та й годі).

Коли ми виїжджаємо на трасу, тітонька Дорін виймає пачку цигарок і пропонує Джорджу.

— Залюбки, — емоційно каже він, ніби йому запропонували найкращу гаванську сигару. Вона підкурює дві цигарки й передає одну Джорджу.

Глибока фамільярність цього акту не лишається поза увагою заднього сидіння, і ми придивляємося до дорослих із новим інтересом. Може, тітонька Дорін — якась родичка Джорджеві?

Дорога до Вітбі минає без пригод, що для поїздок на фордику велика рідкість — зазвичай ми весь час на щось наїжджаємо чи вилітаємо на поросле травою узбіччя. Судячи з усього, тітонька Дорін і Джордж прекрасно знають Вітбі — коли ми котимося до міста крутим схилом, вони вказують одне одному на різні місцини, а коли тітонька Дорін зі сміхом питає «А пам’ятаєш ті оселедці?», Джордж закидає голову й регоче, ніби в нього з душі звалився тягар останніх років двадцяти.

Вітбі і справді виглядає як зачароване містечко — від загадкових похмурих руїн на вершині пагорба до строкатих рибальських хаток. Особливо тішиться Патриція, бо, за її словами, саме тут скінчився рейс «Деметри», що почався у Варні.

— Якої «Деметри»? — питає тітонька Дорін.

Патриція пояснює:

— Це корабель Дракули, що причалив тут у страшну бурю із мертвим екіпажем на борту. Мабуть, це тими скелями, — вона вказує вдалину із виглядом експерта, — Дракула піднявся на берег у подобі чорного пса. Пекельного пса.

Вона вимовляє ці слова з великою насолодою, а я здригаюся, згадавши сходи в тітоньки Бебс. Патриція повертається до Люсі-Віди, затиснутої між нею і Джилліан (а я сиджу скраєчку, при ненадійних дверцятах — якщо ми розвернемося надто різко, то можу й випасти):

— Можливо, тітонька Еліза назвала тебе на честь Люсі Гаркер? Вона, знаєш-но, стала вампіркою.

— Може, і так, — флегматично тягне Люсі-Віда. Вона знає Патрицію так давно, тож її вже ніщо не лякає.

— Отакої, — каже тітонька Дорін без тіні сарказму й обертається, щоб поглянути на Патрицію. — Яка у вас, Патриціє, багата уява.

Патриція докладає всіх зусиль, щоб не виказати, як її тішить комплімент, але я це бачу, бо сиджу поруч і помічаю, що сестра зашарілася.

Ми без пригод дістаємося до вулиці Роял Кресент. Піднявши наші сумки трьома прольотами сходів, Джордж випиває чашку чаю (усе потрібне ми привезли із собою в картонній коробці) і каже:

— Час мені вертатися до крамнички.

І лишає нас у товаристві незнайомки.

— Ну, — каже тітонька Дорін, і доти ми й не підозрювали, що в цьому слові стільки складів, — варто нам, дівчата, розпакувати речі.

Допитливість у Патриції бере гору над звичною стриманістю.

— А звідки ви, тітонько Дорін?

Тітонька Дорін видає гучний хрипкий смішок і каже:

— О, Патриціє, я аж із самого Белфаста.

Патриція відносить на кухню чайне начиння, тож ми з Люсі-Відою звертаємося за географічним лікнепом до Джилліан.

— Це столиця Вельсу, — впевнено каже вона.

Квартира нас причарувала: ніякого звичного домашнього безладу, запасів (простирадел, ковдр, каструль і начиння) рівно стільки, скільки треба, із зайвого тільки кілька сувенірів. Шпалери з рослинним орнаментом чисті, ще не просяклі запахом родинних драм, а килим у візерунок із осіннього листя й помаранчеві завіси у вітальні навіюють радісний відпочинковий настрій. Проблема тільки в тому, що спалень лише дві, й одну із них одразу займає тітонька Дорін, а отже, нам, чотирьом дівчатам, лишаються два двоспальні ліжка в одній кімнаті. Найпростіше віддати одне ліжко на відкуп Патриції й утрьох утиснутися на друге. Тісноту (адже, крім людей, у ліжку опиняються ще й Панда, Тедді, Деніз і загадкова «Менді-Сью» Люсі-Віди, що виглядає як опудало чорно-білої кішки, виготовлене криворуким таксидермістом) компенсує запаморочливий краєвид: вікна нашої спальні виходять на сади Кресент, Променад, Павільйон і безкрає бентежне Північне море, що тягнеться в нескінченність, до кінця знаного нам світу.

На те, щоб завоювати серце Патриції, тітоньці Дорін знадобилося кілька днів. Спочатку Патриція тримається ворожо і навіть на кілька годин утікає — її врешті знаходять на узбережжі, де вона допомагає погоничу віслюків. Погонич задоволений безкоштовною допомогою і не підозрює, що Патриція просто втирається йому в довіру, аби здійснити свій зухвалий план і порятувати всіх віслюків. Додому вона повертається у сльозах (що взагалі їй не властиво), і нікому не вдається її заспокоїти, хоча тітонька Дорін, на відміну від Банті, не пробує вгамувати її за допомогою фізичного насильства. Коли ми наступного дня прогулюємося Променадом, Патриція падає в море — їй удається замаскувати це під нещасний випадок, але я з перспективи часу певна, що це була спонтанна спроба самогубства.

У результаті Патриція тільки потягнула зап’ясток, і вдома тітонька Дорін вправно його бинтує і вкладає на перев’язь. Коли ми її хвалимо, вона з усмішкою пояснює:

— Під час війни медсестрою працювала.

Це підносить її на новий щабель у наших очах. Ми всі сходимося на тому, що медсестра — це прекрасна професія, хоча самі не плануємо йти в медицину. Патриція й далі плекає непереборну мрію стати ветеринарною й порятувати від смерті всіх тварин на світі, ну а Люсі-Віда збирається в танцюристки. Вона вправно задирає свої довгі ноги, демонструючи запрану білизну, що вселяє жах у серця Банті й тітоньки Бебс. Я,

1 ... 39 40 41 ... 101
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «За лаштунками в музеї», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "За лаштунками в музеї"