Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 341
Перейти на сторінку:
вони, — пояснила Сил. — Хоча спрени вітру не здатні до того, що й ми — а це дуже важливо. Аж так важливо, що я все покинула й, не послухавшись Прародителя бур, прибула сюди. Ти бачив його під час бурі.

У Каладіна заворушилося волосся на передпліччях. Під час тієї великобурі він справді бачив якусь істоту — обличчя завширшки як саме небо. Хай хто то був — спрен, бог або Вісник — а він не стишив задля нього своїх шквалів того дня, коли Каладіна вивісили на суд Прародителя бур.

— Каладіне, нас потребують, — тихенько промовила Сил.

Вона махнула йому, і той підніс опущену руку до «берега» крихітного фіолетового «океану», який м’яко світився в прірві. Спрен ступила йому на долоню, і Каладін, підвівшись, підняв її.

Сил рушила його пальцями вгору, і той навіть відчув на них певну мізерну вагу, чого зазвичай не бувало. Він поступово повертав руку, доки спрен, зійшовши, не опинилася на одному-єдиному пальці, що його Каладін підніс собі перед очі. Заклавши рученята за спину, вона дивилася йому просто в обличчя.

— Ти маєш стати тим, кого шукає Далінар Холін, — сказала Сил. — Не дозволяй його пошукам стати марними.

— Сил, тоді мене залишать ні з чим, — прошепотів Каладін. — Вони знайдуть спосіб відібрати в мене тебе.

— Ти й сам знаєш, що це нісенітниця.

— Знати знаю, але відчуваю протилежне. Сил, мене зламали. Я не той, за кого ти мене маєш, — не Променистий.

— А мої очі кажуть навпаки, — заперечила та. — Там, на полі битви, після зради, яку скоїв Садеас, — коли люди потрапили в пастку, і їх покинули напризволяще… Того дня я бачила героя.

Він зазирнув у її оченята. Вони мали зіниці, утворені з тих самих контрастних відтінків білого та блакитного, що й уся Сил. Її сяйво було слабшим, ніж у найтьмянішої зі сфер, але достатнім, щоб освітлювати його палець. Вона всміхалася й на позір була абсолютно впевнена в ньому.

Добре, що хоч хтось із них не мав сумнівів.

— Я спробую, — шепнув Каладін. — Обіцяю.

— Каладіне! — гукнув голос Скелі з його впізнаваним рогоїдським акцентом: той-бо вимовляв «Кала́дін» замість правильного «Каладíн».

Спурхнувши з його пальця, Сил стала стьожкою світла й підлетіла до Скелі, який виказав їй повагу на свій рогоїдський манір: почергово торкнувся однією рукою плечей, а відтак підніс її до чола. Спрен залилася сміхом: глибокодумна серйозність на млі ока обернулася дівочими веселощами. Нехай спрени вітру й доводилися їй тільки кузенами, але їхня пустотлива вдача була для Сил вочевидь не чужа.

— Гей! — озвався Каладін, кивнувши до Скелі й мацаючи рукою в ковбані. Він виловив звідти аметистовий броам і здійняв його, показуючи рогоїдові. Десь там, на Рівнинах, якийсь світлоокий загинув із грішми в кишені. — Цілий статок, якби ми й досі залишалися мостонавідниками.

— А ми і є мостонавідники, — заперечив Скеля, підходячи ближче й беручи в командира аметистову сферу. — Так само, як цей броам — і тепер цілий статок. Ха! Приправи, що їх ми отримали в каптенармуса, — тума’алкі! Як тут, усупереч обіцянці, не годувати людей лайном, якщо звична солдатська їжа смакує не набагато ліпше. — Він здійняв сферу в пальцях. — А за нього я куплю кращих, еге ж?

— Так, звісно, — відповів Каладін.

Сил опустилася на плече рогоїда й, перетворившись на дівчину, сіла. Скеля поглянув на неї і спробував скласти власному плечу ґречний уклін.

— Сил, не дошкуляй йому, — попросив Каладін.

— Але ж це так весело!

— Хвала тобі, мафаг’лікі, за твою допомогу, — звернувся до неї Скеля. — Від тебе я ладен стерпіти, що лише тобі заманеться. А тепер, ставши вільним, я зможу ще й спорудити вівтар, який буде гідним тебе.

— Вівтар? — перепитала Сил, округливши оченята. — Ого-о-о…

— Сил, припини! — втрутився Каладін. — Скеле, я тут напав на годяще місце для тренувань. Це за кілька розвилок назад — там позначка на стіні.

— Так, ми теж його бачили, — відказав рогоїд. — Саме туди Тефт і повів своїх хлопців. Дивно все це: моторошне провалля, куди ніхто носа не каже, а проте новобранці…

— Розкриваються, — збагнув Каладін.

— Еге. Звідки ти знав, що так трапиться?

— Вони були в Садеасовому таборі, коли за нами закріпили наряд у провалля, — пояснив капітан. — Вони бачили, що ми робили, й до них доходили чутки про наші тренування в розколинах. Спустивши їх сюди, ми наче прилучили цих людей до себе — такий собі обряд ініціації…

Старий-бо служака Тефт мав проблеми, пов’язані з тим, що колишні мостонавідники не виявляли інтересу до тренування, і він раз по раз роздратовано гримав на них. Мовляв, якщо вже ви не схотіли жити на вільних хлібах, а нав’язалися Каладінові, то якої бурі не вчитеся?

Але їм треба було «особливе запрошення» — і то не тільки словесне.

— Ну, гаразд, — промовив Скеля. — Мене прислав Сиґзіл. Він бажає дізнатися, чи готовий ти демонструвати свої здібності.

Глибоко зітхнувши, Каладін зиркнув на Сил і кивнув.

— Так. Веди його сюди. Це місце підійде.

— Ха! Ну нарешті. Зараз приведу.

 

10. Білий килим, що почервонів

 

ШІСТЬ РОКІВ ТОМУ

 

 

Настав кінець світу, й винна була Шаллан.

— Удай, наче цього ніколи не було, — прошепотів її батько і стер зі щоки щось вологе. Його палець зробився червоним. — Я захищу тебе.

Кімната що — ходила ходором? Ні, це тремтіла Шаллан. Вона почувалася такою маленькою. Колись їй здавалося, що одинадцять — замало не старість. Але вона була дитина, досі дитина. Маля.

Шаллан здригнулася й звела на батька незмигні очі — адже вони заціпеніли від побаченого.

А батько, змигуючи сльозинки, зашепотів:

— «Спи собі мирно в глибоких прірвах, де тебе огортає пітьма…»

Вона пам’ятала цю колискову — саме її той колись завше співав своїй донечці. В кімнаті за його спиною лежали темні трупи. На білому килимі, що почервонів.

— «Не на пелюшках, а де камінь і жах — спи, моя ясочко…»

Батько взяв її на руки, і Шаллан відчула, як шкірою побігли мурашки. Ні! Її любов була неправильна. До чудовиська не можна плекати таких почуттів. Чудовисько, вбивця, живоріз. Ні.

Але їй було несила ворухнутися.

— «Налетять буревії, й тебе це зігріє, колиску гойдатимуть шквали…»

Батько проніс її над тілом жінки в білому. Крові на тій було мало — нею стікав чоловік. Мати лежала долілиць, і Шаллан не бачила її очей. Жахливих очей.

Дівчинка майже змогла повірити, наче ця колискова покладе край кошмару. Мовляв, надворі ніч, вона з криком прокинулася, і тато співає, заколисуючи її…

— «Самоцвітів кристали спалахнуть небувало — спи, моя ясочко…»

Вони проминули батьків сейф, вмурований у стіну. З тріщин довкола його зачинених дверцят лилося яскраве сяйво. А всередині сиділо чудовисько.

— «І під колискову ти дуже скоро заснеш, моя ясочко».

Із Шаллан на руках батько вийшов з кімнати й зачинив за собою двері. Трупів стало

1 ... 40 41 42 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"