Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія 📚 - Українською

Читати книгу - "Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Мексиканська готика" автора Сільвія Морено-Гарсія. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 74
Перейти на сторінку:
кожнісінький рядок. Вона марила казками. І ось він — підсумок її мрій, ось вона — її казка. Усе вилилося в нездоровий шлюб, котрий, укупі з хворобою й нещастями, ліг на її плечі непідйомним тягарем.

— Якщо їй не подобається в будинку, ти міг би відвезти її в якесь інше місце.

— Батько хоче, щоб ми жили тут.

— Але ж одного дня вам доведеться самотужки облаштовувати власне життя, хіба ні?

Він усміхнувся:

— Власне життя. Не знаю, чи ти помітила, але ніхто з нас не має власного життя. Батьку необхідно, щоб я був тут, а тепер ще й дружина занедужала, коло замкнулося, і ми не можемо нікуди поїхати. Сподіваюсь, ти розумієш всю складність становища?

Ноемі потерла руки. Так, вона розуміла. Їй це не подобалося, але вона розуміла. А ще — страшенно стомилася. Весь цей час ніби ходить по колу. Може, Френсіс мав слушність, і час пакувати валізи? Утім, ні, сама вона так не вважає.

Він підняв на неї свої очі — глибокі, сині, ніби вирізьб­лені з лазуриту:

— Здається, ми відхилились від теми, яку я хотів обговорити з тобою, коли запросив сюди. Я хочу вибачитися за те, що сказав під час останньої зустрічі. Я був не в собі — і тоді, й зараз. Та хай там як, ти образилася, і мені страшенно прикро.

— Дякую, — приємно здивувавшись, відповіла вона.

— Сподіваюся, ми продовжимо нашу дружбу. Немає потреби ворогувати.

— Ми з тобою не вороги.

— Ми неправильно почали, але гадаю, можна спробувати спочатку. Обіцяю попросити лікаря Каммінса підшукати психіатра у Пачуці. А ти можеш мені допомогти. Ми навіть напишемо йому спільного листа.

— Мені подобається така пропозиція.

— Отже, мир?

— Ми не воювали, чи ти забув?

— А, так. Одначе, — простягнув він руку.

Повагавшись, Ноемі таки вийшла з-за крісла і потисла його правицю. Вірджил мав міцний потиск і велику долоню, яка повністю закрила її руку.

Попрощавшись, Ноемі вийшла. На шляху до себе зустріла Френсіса. Юнак повільно відчиняв двері однієї з кімнат. Налякавшись її кроків, крутнувся до неї й мовчки привітався кивком голови, не сказавши, однак, нічого.

Мабуть, Флоренс насварила його, щоб не робив Ноемі послуг. Може, і його викличуть до Вірджила, і він скаже Френсісу те саме, що й допіру їй — що він проводить з нею забагато часу. Уявила собі тиху сварку кузенів. Говард не зносить шуму, тому навіть сваряться в цьому домі пошепки.

«Більше він мені не допоможе, — подумала Ноемі, розглядаючи його нерішуче обличчя. — Схоже, я зловжила його прихильністю».

— Френсісе, — промовила вона.

Вдавши, ніби не чує, молодик причинив за собою двері й зник з поля зору. Його поглинула одна з численних кімнат цього дому — одне із черев звіра.

Поклала було руку на двері, але передумала й пішла далі, думаючи про те, скільки неприємностей уже завдала. Захотілося все виправити. Вирішила побалакати з Флоренс. Застала її на кухні, за розмовою з Ліззі — звичайно, пошепки.

— Флоренс, маєте хвильку? — спитала Ноемі.

— Ваша кузина спить. Якщо ви хотіли…

— Це не про Каталіну.

Відпустивши покоївку, Флоренс повернулася до Ноемі й жестом запросила іти за нею. Привела її до кімнати, в якій Ноемі досі не бувала. Там стояв великий, міцний стіл зі старомодною швейною машинкою, на відкритих полицях лежали складені кошики для шиття і пожовклі модні журнали. Зі стін стирчали старі цвяхи, вказуючи на місця, де колись висіли картини, від яких на відсирілих шпалерах залишились тільки обриси. Та попри все в кімнаті було чисто прибрано.

— Про що ви хотіли поговорити? — спитала Флоренс.

— Я просила Френсіса звозити мене у місто сьогодні зранку. Знаю, ви не любите, коли ми ідемо з дому, не сказавши вам, тому хочу визнати: це моя провина. Не сердьтеся на нього.

Сівши у велике крісло біля столу, Флоренс зчепила пальці й подивилась на Ноемі:

— Ви вважаєте мене зашкарублою, чи не так? Не заперечуйте.

— Я б назвала вас строгою, — дипломатично відповіла Ноемі.

— Важливо тримати лад у домі та в житті. Це допомагає знайти своє місце в світі, дає відчуття приналежності. Таксономічна класифікація розставляє всіх живих істот по місцях. Негоже забувати, хто ти і які твої обов’язки. У Френсіса є обов’язки, від виконання яких ви його відволікаєте, і він нехтує ними.

— Але, я впевнена, їх виконання не займає весь його день.

— Та невже? Звідки ви це взяли? А навіть коли він і відпочиває, для чого йому марнувати свій час на вас?

— Я не хочу відбирати весь його час, але не розумію…

— З вами він робиться дурнем, забуває, ким він є. Чи ви подумали, що Говард дозволить йому бути з вами? — Похитала головою. — Бідолашний. Чого вам треба? Чого ви хочете від нас? Нам більше нема чого дати.

— Я просто хотіла вибачитися, — відказала Ноемі.

Притиснувши долоню до правої скроні, Флоренс заплющила очі.

— Ваше вибачення прийнято. А зараз ідіть.

І як те нещасне створіння, про яке говорила Флоренс, — котре не знає, де його місце у світі і як його знайти, — Ноемі посиділа трохи на сходах, розглядаючи на закруті поруччя німфу, на тлі якої в сонячному промінчику повільно крутилися пилинки.

16

Флоренс більше не дозволяла Ноемі лишатися з Каталіною наодинці й наказала Мері, одній зі служниць, чатувати в кутку кімнати. Більше їй тут не довіряли. Звісно, ніхто того не казав напряму, але коли вона наблизилась до ліжка Каталіни, покоївка повільно відійшла в інший кут кімнати, щоб зробити зовсім непотрібну роботу: поправити одяг у шафі, скласти ковдру.

— Ви б не могли зробити це пізніше? — спитала Ноемі в Мері.

— Вранці не маю на те часу, — рівним тоном відповіла служниця.

— Мері, благаю.

— Не звертай уваги, — втрутилась Каталіна. — Сідай.

— О, я… Так, це неважливо, — якомога спокійніше відповіла Ноемі.

Не можна засмучувати кузину. До того ж Флоренс дозволила їй зайти до Каталіни всього на пів години — не більше, — тому їй хотілося використати цей час із якнайбільшою користю.

— Виглядаєш ти вже краще, — додала вона.

— От брехуха, — усміхнулась у відповідь Каталіна.

— Збити тобі подушки чи принести капці, щоб ти потанцювала, як ті принцеси зі «Стоптаних черевичків»?

— Ти любила ілюстрації у тій книжці, — м’яко промовила Каталіна.

— Любила. І почитала б її й зараз, якби могла.

1 ... 41 42 43 ... 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Мексиканська готика, Сільвія Морено-Гарсія"