Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Острів Скарбів 📚 - Українською

Читати книгу - "Острів Скарбів"

212
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острів Скарбів" автора Роберт Льюїс Стівенсон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 41 42 43 ... 50
Перейти на сторінку:
купкою на схилі. Один тримав головешку, другий сидів посередині навпочіпки, тримаючи у руці ніж, що поблискував від місячного сяйва й відблиску головешки. Решта обступили його і, нахилившись, дивилися, що він робив.

На моє здивування, я помітив у нього, крім ножа, якусь книгу. Раптом той, що сидів навпочіпки, підвівся, і пірати юрбою посунули до блокгауза.

– Вони йдуть сюди, – сказав я і повернувся до Сильвера. Я не хотів, щоб пірати помітили, що я за ними спостерігаю.

– Нехай ідуть, – заповзято озвався Сильвер. – Я зумію їх зустріти як годиться.

Двері розчахнулися, і п’ятеро піратів нерішуче вклякли на порозі, проштовхуючи вперед одного з товаришів. Ситуація була серйозна, а мене мало сміх не розібрав, коли я спостерігав, як той повільно й боязко підходить до Сильвера і простягає вперед кулак правої руки.

– Підходь, приятелю! – гаркнув Сильвер. – Та не з’їм я тебе. Передавай вже сюди, телепню, що там у тебе в руці. Я знаю звичаї й не чіпатиму депутата.

Підбадьорившись, пірат швидко наблизився до Сильвера і, всунувши йому щось у руку, хутко повернувся до своїх товаришів.

– Ага! Чорна мітка! Я так і думав, – сказав Сильвер, подивившись на те, що йому передали. – Та де ж ви взяли папір? Ба, аркушик із Біблії! Який це дурень тримав її в себе?

– Це Дік, – озвався один з піратів.

– Дік? Ну тоді нехай читає молитви, – засміявся Сильвер. – Він своє вже відспівав, будьте певні!

Отут у розмову втрутився жовтоокий здоровань.

– Годі патякати, Джоне Сильвер! – гаркнув він. – Команда, згідно зі звичаєм, вручає тобі чорну мітку. Переверни її й прочитай, що там написано. Подивимося, що ти тепер заспіваєш!

– Дякую красно, Джордже! – відповів Сильвер. – Ти в нас ділова людина й знаєш напам’ять наші звичаї. Чудово, подивимося, що там написано. Ага! «Усунутий»! Он воно що! І гарно як написано, наче надруковано. Це твоя робота, Джордже? Ти, мабуть, у них за ватажка і розраховуєш стати капітаном. А поки, зроби ласку, дай-но мені вогню – у мене люлька геть згасла.

– Годі нам голову морочити! – урвав його Джордж. – Настав кінець твоїй балаканині. Злазь із бочки, і ми почнемо вибори.

– Я думав, ти й справді знаєш звичаї, – глумливо кинув Сильвер. – Але якщо ви не знаєте, так я знаю. Спочатку ви мусити виголосити мені ваші обвинувачення, а я на них відповісти. До того часу я ваш капітан, і ваша чорна мітка варта не більше, ніж чорний сухар. А там подивимося.

– Видима річ, – почав Джордж, – і говорити багато не доведеться. По-перше, ти провалив усю справу – думаю, тобі забракне зухвальства заперечувати це. По-друге, ти випустив ворогів із цієї пастки. Чому вони захотіли піти звідси, я не знаю, але зрозуміло, що вони цього хотіли. По-третє, ти заборонив нам їх переслідувати. Та ми тебе знаємо як облупленого, Джоне Сильвер! Ти ведеш подвійну гру, і це нечесно. Нарешті, по-четверте, – цей хлопчисько…

– Це все? – спокійно поцікавився Сильвер.

– І цього вистачить, – запевнив Джордж. – Через тебе ми ризикуємо опинитися на шибениці й зітліти на сонці.

– От і добре! Тепер слухайте. Я відповідатиму за всіма чотирма пунктами обвинувачення. Ви говорите, що я провалив справу? Але ж ви знаєте, чого я хотів! Коли б послухали мене, ми всі тепер сиділи б на «Іспаньйолі» живі-здорові, і золото лежало б у трюмі. Чорт забирай, хто ж перешкодив мені? Хто вибрав мене завчасно капітаном? Хто всучив мені чорну мітку в перший же день нашого прибуття на острів і почав цей божевільний танець? О, то був чудовий танок, – і я танцюю його разом із вами, – хоча він трохи нагадує танець мерців. А чия в тому провина? Ендерсон, Гендс і ти, Джордже Меррі! Лише ти досі живий із цих баламутів. І ти ще маєш нахабство лізти в капітани? Ти погубив нас усіх!

Сильвер замовк, і я за виразами облич слухачів помітив, що слова його не залишились без відгуку.

– От моя відповідь за першим пунктом обвинувачення! – говорив далі Сильвер, витираючи піт з обличчя, бо промовляв він із запалом. – І справді, мені нудно говорити з вами. Ви не маєте ані краплі здорового глузду, і я дивуюся, як це ваші матері відпустили вас у море! У море! Та хіба ви моряки, джентльмени удачі? Вам краще б стати кравцями!

– Кажи далі, Джоне, – перебив Морґан. – Відповідай на інші обвинувачення.

– А решта обвинувачень? Їх чимало, чи не так? Ви говорите, наша справа зазнала невдачі. Чорт забирай, ви навіть не підозрюєте, як все погано! Ми так близько до шибениці, що в мене навіть ламає шию. Адже ви, напевно, бачили повішених на ланцюгах, бачили птахів, що кружляють над ними! Моряки вказують на них пальцями під час припливу. «Хто це?» – запитає хто-небудь. «Це Джон Сильвер, – відповість інший, – я знавав його раніше». Повішеник погойдується, і до нас долинає брязкіт ланцюгів. От що загрожує кожному з нас через Джорджа Меррі, Гендса, Ендерсона й інших бовдурів! Що ж стосується четвертого пункту, цього хлопчати, то хіба ви не бачите, що він наш заручник. Чи варто нам відмовлятися від заручника? Він, може бути, остання наша надія. Убити цього хлопчака? Ні, я не буду його вбивати. Тепер залишається ще відповісти за пунктом третім. Можливо, ви не цінуєте щоденних візитів лікаря, що лікує тебе, Джоне, із твоєю розбитою головою й тебе, Джордже Меррі, із твоєю перемінною пропасницею й жовтими, як лимон, очима? Може, вам невтямки також, що сюди незабаром прийде ще один корабель на допомогу. Хіба тоді нам не стане в пригоді заручник? Що ж стосується пункту другого, тобто угоди, – та хіба не ви самі благали мене зробити це? Хіба не ви виявляли легкодухість? Хіба не вам загрожувала голодна смерть? Але, звичайно, я пішов на угоду аж ніяк не заради цього, а от через що!

І він кинув на підлогу папірець. Я негайно ж впізнав її – мапу на жовтому папері, із трьома червоними хрестиками, ту, загорнуту в церату, що я знайшов колись у скрині Біллі Бонса. Чому лікар віддав її Сильверу – я не міг зрозуміти.

Пірати страшенно зраділи й накинулися на мапу, як кішка на мишу. Вони виривали її один в одного з рук із радісним сміхом і лементом. Здавалося, ніби вони не тільки заволоділи скарбами, але вже везуть їх на шхуні.

– Так! – скрикнув один. – Безсумнівно, це Флінтова мапа! Ось його ініціали з розчерком, як він завжди робив.

– Це все добре, – помітив Джордж, – але як ми відвеземо скарби, якщо

1 ... 41 42 43 ... 50
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острів Скарбів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острів Скарбів"