Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Острів Скарбів 📚 - Українською

Читати книгу - "Острів Скарбів"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острів Скарбів" автора Роберт Льюїс Стівенсон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 40 41 42 ... 50
Перейти на сторінку:
цей хлопчисько, чорт забирай, витяг мапу зі скрині Біллі Бонса. Тепер, нарешті, він у наших руках.

– Треба порішити його! – Морґан із лайкою підхопився з місця зі швидкістю двадцятилітнього парубка й витягнув ніж.

– Зупинись! – гаркнув Сильвер. – Хто ти такий, Томе Морґан? Може, ти вважаєш себе тут капітаном? Клянусь, я добряче провчу тебе! Ослухайся мене – і махнеш туди, куди до тебе подалося чимало відчайдухів за останні тридцять років. Одні з них висіли на реях, решта, хай їм чорт, пішли рибам на харч. Не було ще такої людини, яка вціліла б після того, як повстала проти мене. Закарбуй собі це на носі, Томе Морґан!

Морґан замовк, але решта піратів заремствували.

– Том має рацію, – проговорив один із них.

– Годі нас дурити, – гарчав другий. – Нехай мене повісять, але я не дозволю ще раз пошити себе в дурні, Джоне Сильвер…

– Хто з вас, джентльмени, бажає мати справу зі мною? – знову гримнув Сильвер і нахилився вперед, тримаючи в правій руці запалену люльку. – Чого мовчите, наче язики вам відсохли? Кажіть, не соромтеся. Я не для того прожив стільки років на світі, щоб якийсь там п’яничка перетяв мені дорогу! Ви знаєте наш звичай. Ви всі тут, як самі кажете, джентльмени удачі. Виходьте, я готовий! Нехай той, кому не забракне духу, вийме свій кортик, і я, навіть на своїй милиці, побачу, якого кольору в нього тельбухи, ще до того, як згасне моя люлька!

Пірати замовкли. Ніхто з них не наважився прийняти Сильверів виклик.

– От ви які! Гарні, нема чого казати! – не вгавав Сильвер, знову беручи в рот люльку. – На вас цікаво дивитися, але битися з вами не варто. Я вам кажу по-людськи – я тут обраний капітаном, бо розумніший за вас усіх. Якщо ви не бажаєте битися відкрито, як джентльмени удачі, то слухайтеся мене, хай вам грець! Я вас навчу коритися. Цей відчайдушний хлопчина мені сподобався: він показав себе чоловіком і вартий більшого за кожного з вас. Спробуйте його зачепити – і матимете справу зі мною.

Запала тяжка мовчанка. Я стояв, прихилившись до стіни. Серце моє, як і раніше, вискакувало з грудей, але я відчув надію на порятунок. Сильвер сидів на бочці з коньяком, склавши руки на грудях, і спокійнісінько пихкав люлькою, наче у себе в таверні. Тільки очі його неспокійно бігали, і він спідлоба спостерігав за своєю командою. Пірати відійшли вбік і про щось шепотілися. Голоси їх відлунювали в мене у вухах, як дзюркіт потоку. Іноді вони озиралися, і червонуватий блиск головешки вихоплював із темряви їхні збуджені обличчя. Однак поглядали вони більше не на мене, а на Сильвера.

– Ви, здається, збираєтеся про щось заявити мені? – запитав він і сплюнув убік. – Кажіть вже. Я вас вислухаю.

– З вашого дозволу, сер, – почав один із піратів. – Ви вправно користуєтеся своїми перевагами, але, може, ви також згадаєте й про інші наші звичаї. Команда незадоволена. Вона не хоче товкти в ступі воду. У неї теж є свої права. Відповідно до наших звичаїв, ми можемо піти на раду. Прошу вибачення, сер, бо наразі ви капітан. Але я хочу скористатися своїм правом і піти на раду.

І, віддавши честь Сильверу за всіма правилами морського уставу, високий, хворобливого виду жовтоокий матрос, років тридцяти п’яти, посунув до дверей і вийшов із блокгауза. Решта один за одним теж пішли вслід. Кожен казав щось на своє виправдання.

– Згідно з правилами, – мовив один.

– У кубрик, на збори, – сказав Морґан.

Ми із Сильвером залишилися самі в блокгаузі при світлі палаючої головешки. Сильвер вийняв з рота люльку й ледь чутно прошепотів мені:

– Твоє життя висить на волосинці, Джиме Гокінс, і, що найгірше, тобі загрожує катування. Вони хочуть змістити мене. Але ти бачив, що я заступився за тебе. Я не збирався цього робити, але після твоїх слів змінив плани. Я був у розпачі через те, що так нерозумно програв гру й можу потрапити на шибеницю. Почувши твої слова, я сказав собі: «Заступися за Гокінса, Джоне, і Гокінс заступиться за тебе. Він – твоя остання карта, так само як і ти – його. Послуга за послугу. Ти врятуєш його від катування, а він тебе – від зашморгу».

Я не дуже розумів, про що йде мова.

– Ви думаєте, що програли?

– Авжеж, чорт забирай! – відповів він. – Шхуни немає, нам загрожує шибениця – хіба цього замало? Як тільки я глянув на бухту й побачив, що шхуни немає, я відразу зметикував, що справу програно. А щодо цієї зграї та їхніх рад, то, сказати по правді, всі вони дурні та боягузи. Я спробую врятувати тебе, а ти, в свою чергу, витягуй Довганя Джона із зашморгу.

Я був приголомшений. Отже, справа їхня дійсно безнадійна, коли сам проводир піратів просить про пощаду.

– Я зроблю все, що можу, – пообіцяв я.

– Годиться! – вигукнув він. – Тобі пощасливилося легко відбутися, чорт забирай, та й мені щастя перепало.

Він пошкандибав до головешки, закріпленої серед дров, і прикурив згаслу люльку.

– Зрозумій мене, Джиме, – вів він далі. – Я таки маю голову на плечах, тому й вирішив перейти на бік сквайра. Я знаю, що ти відвів шхуну в безпечне місце. Як ти це зробив, я не відаю, але здогадуюся, що Гендс й О’Брайєн схибили. Я ніколи не довіряв їм. Завваж, я не випитую в тебе нічого, та й іншим не дозволю. Я завжди бачу, коли мою карту бито. А ти молодець, якщо ми триматимемося разом, успіх гарантовано.

Він націдив коньяку з барильця в олов’яний кухоль і запропонував мені:

– Хочеш випити, приятелю? Ні? А я вип’ю. Мені треба підживитися, попереду ще стільки справ. До речі, навіщо лікар віддав мені мапу, Джиме?

Очевидно, через щире здивування на моєму обличчі Сильвер визнав марними подальші розпитування.

– Так, так, він це зробив! І отут щось криється, Джиме! А я не второпаю: гарне чи погане – от у чому заковика.

Він знову ковтнув коньяку й похитав своєю великою головою, начебто й не очікував наперед нічого гарного.

Розділ XXIX

Чорна мітка знову

Під час ради один із піратів увійшов до будинку й, глумливо, як мені здалося, віддавши честь, попросив у Сильвера дозволу взяти головешку. Сильвер кивнув на знак згоди, і пірат пішов, залишивши нас у темряві.

– Ого, зараз буде буча, Джиме, – мовив Сильвер.

Я визирнув у бійницю.

Багаття майже догоріло, і я теж зрозумів, навіщо піратам знадобилася головешка. Вони зібралися

1 ... 40 41 42 ... 50
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острів Скарбів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острів Скарбів"