Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Потраплянка на заміну, Літа Най 📚 - Українською

Читати книгу - "Потраплянка на заміну, Літа Най"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Потраплянка на заміну" автора Літа Най. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43 44 ... 107
Перейти на сторінку:
Розділ 15. Нова справа

– У тебе з’явився один із дарів хранителя! – уже яку годину радів Као. Оскільки в Ратуші було багато емірів, усіх духів необхідно було замикати в амулетах. І ось тепер він відігравався.

– Так-так. Ти повторив це вже разів сто, – закотила очі я.

– Ти не розумієш, – кіт застрибнув на моє трюмо, заважаючи наносити макіяж. – Те, що іносвітянку прийняв у рід хранитель –уже величезне диво, але магічні навички отримують далеко не всі еміри. Багато хто на найменший дар чекає кілька століть. Ти лише тиждень у котячій шкурі, а вже наділена одною з магій роду.

– Я просто почула розмову.

– На відстані десяти метрів, – уточнив Као.

– Нехай так, – піднімаючись із крісла, погодилася я, щоб нарешті закінчити цю розмову.

Спустившись на перший поверх, я одразу попрямувала до виходу.

– Пані, – окликнула мене Ейлен. – Накривати стіл?

– Ні. Мене вчора запросили на недільний сніданок до пані Флорентіни. Як думаєте, мене там нагодують?

Жінка закотила очі, а потім, фиркнув, відповіла:

– Я б на вашому місці поснідала вдома.

Стримуючи сміх, я таки відмовилася від їжі. У мене на сьогодні було багато справ. Прямуючи до карети, я здалеку бачила, як Алгер порається з кріпленнями на конях.

– Куди їдемо? – уточнив він, витягуючись у повний зріст.

– Знаєш, де знаходиться маєток Флорентіни? – запитала я і кучер кивнув. Забираючись в екіпаж, я кинула: – Ось туди і їдемо.

У потрібне мені місце ми дісталися досить швидко. Карета зупинилася біля самого входу. Я пройшлася швидким поглядом по будинку і подумки скривилася від пафосності місцевої архітектури (ну, не любитель я середньовічних споруд).

– Не розслабляйся, – сказала Алгеру. – Я ненадовго.

До мене вже прямував молодий привабливий чоловік, судячи з усього, дворецький. Він із люб'язною усмішкою супроводив мене на заднє подвір'я, де й відбувався цей захід. Чесно кажучи, я б із більшим задоволенням відвідала місцевий генделик, ніж цей миленький сад з його не менш «миленькими» візитерками. Але в мене був один привід з'явитися на цьому званому сніданку, хоча скоріше збіговиську розносу пліток. Нехай якраз і займаються своїм безпосереднім завданням.

– Міледі, – привітно відгукнулася господиня заходу, мало не біжучи до мене. – Я так рада, що ви змогли відвідати мій маленький прийом. Сподіваюся, вам усе сподобається.

– У вас тут чудово, – ввічливо всміхнулася я.

– Ходімо, мій кухар готує найкращі тістечка в столиці, – вона потягнула мене за руку, але не до накритого столу, а до компанії дівчат, у центрі яких стояла головна зміюка цього світу.

– Дорогенька, – радісно вигукнула Ефалія, розтягнувши губи в цілковито фальшивій усмішці. – Як чудово, що ти прийшла. Правильно, що не боїшся виходити у світське товариство. Розумію, ти тут чужа, але повір, тебе з радістю приймуть у нашу компанію.

– Ох, не хвилюйся, – жартівливо махнула рукою. – Я вчора вже з усіма познайомилася. Столичні дівчата такі милі й люб'язні.

– Це прекрасно. На жаль, я вчора не змогла прийти на бал. Вибач, не хотіла залишати тебе саму, але я жахливо почувалася. Сподіваюся, все пройшло добре, іноді ці бали бувають напрочуд нудними. Тоді мені доводиться їх розворушувати, – засміялася Ефа.

– Не знаю, – знизала плечима я, мило всміхаючись жінці. – Учора був чудовий вечір. Ніхто й не помітив твоєї відсутності.

– Тоді гаразд, – стримуючи голос, кашлянула вона. Обернувшись до присутніх, запитала: – Ну що, я пропустила щось цікаве? Може хтось з'явився з новою парою або в жахливому вбранні.

Слова прозвучали так жартівливо й безтурботно, що ніхто б і запідозрити не зміг, що жінка вклала в них певний підтекст. Це я знала, що ця гадюка планувала підмінити мені сукню, а решта ні про що не здогадувалися. Тому Флорентіна натхненно заговорила:

– Ох, ти б бачила, в якій чудовій сукні була Олександра.

– Та що ти кажеш, – трохи глузливо підкинула брову вона. Ну так, у такому контексті ці слова могли здатися знущальним висловлюванням.

– Так-так, – завзято закивала головою Флорентіна із серйозним обличчям. – Така повітряна і ніжна тканина небесного кольору. Вам неймовірно личило. Творіння пані Венар перевершують усі очікування.

– Знаєте, ні, – заперечно махнула головою я. – Цей шедевр належить іншій швачці.

– Як це? – одночасно вигукнуло кілька дівчат.

– Що вас так дивує?

– А вони думають, що у вищому товаристві замовляти вбрання не в Меделін – край непристойності, убогості та злиднів, – почувся глузливий голос позаду.

– Пані Кан, – здивовано відгукнулася Флорентіна.

– Що, не рада мене бачити? – іронічно підняла брову Франсіс.

– Ні, звісно ж рада. Це просто так несподівано. Ви не часта гостя у мене на прийомах.

– Та й дружина Повелителя не завжди серед присутніх, – хмикнула вона і підморгнула мені.

– Вибачте, міледі, – порушила повислу тишу одна з дівчат. – А в кого таки ви замовляли свою сукню?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 42 43 44 ... 107
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Потраплянка на заміну, Літа Най», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Потраплянка на заміну, Літа Най"