Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Айвенго (укр) 📚 - Українською

Читати книгу - "Айвенго (укр)"

2 991
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Айвенго (укр)" автора Вальтер Скотт. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 42 43 44 ... 115
Перейти на сторінку:
до цього замку виконати священний обов'язок при двох особах, засуджених вашим високоповажним правосуддям до страти.

— Так, так, — мовив Фрон де Беф. — А чи можеш ти мені сказати, святий отче, скільки там цих бандитів?

— Доблесний пане, — відповідав Вамба, — nomen Ulis legio — ім'я їх легіон.

— Ти мені просто скажи, скільки їх, ченче, бо інакше ані твоя ряса, ані вірьовка не захистять тебе.

— На жаль, — сказав удаваний чернець, — cor meum eructavit[31], що означає — я ледве не помер від страху! Але здається мені, що всіх — і йоменів, і простолюдинів — там набереться щонайменше п'ятсот чоловік.

— Як! — вигукнув тамплієр, котрий у цю хвилину ввійшов до залу. — Так багато злетілося цих ос? Виходить, настав час передавити їх злобний рій.

Він відвів хазяїна вбік і запитав його:

— Чи знаєш ти цього ченця?

— Ні, — відповідав Фрон де Беф, — він не місцевий, з далекого монастиря, і я його не знаю.

— У такому разі не передавай йому на словах того, що ти хотів доручити, — порадив тамплієр. — Нехай він віднесе листа від імені де Брасі з наказом його вільній дружині поспішити сюди. А тим часом, аби цей чернець не здогадався, у чому річ, дозволь йому виконати своє завдання і приготувати саксонських свиней до бойні.

— Гаразд, нехай так і буде, — відповідав Фрон де Беф і велів одному зі слуг провести Вамбу до кімнати, де перебували Седрик і Ательстан.

— Pax vobiscum! — виголосив блазень, увійшовши до них. — Нехай буде над вами благословення святого Дунстана та усіх святих!

— Увійди, ласкаво просимо, — сказав Седрик удаваному ченцеві. — Навіщо ти прийшов до нас?

— Я прийшов підготувати вас до смерті, — відповідав блазень.

— Не може бути! — вигукнув Седрик, здригнувшись. — Які вони не злобні, які не зухвалі, вони не насміляться вчинити таку явну й безпричинну розправу!

— На жаль, — відповів блазень, — волати до їхнього людинолюбства було б так само даремно, як утримувати коня, що закусив вудила, шовковою ниткою замість вуздечки.

— Чуєш ти це, Ательстане? — сказав Седрик. — Зміцнімося духом для останнього нашого подвигу, бо краще вмерти, як личить чоловікам, ніж жити в неволі.

— Я готовий, — спокійно відповів Ательстан, — витримати все, що може придумати їхня злість, і піду на смерть так само спокійно, як пішов би обідати.

— Тож приступаймо до святого таїнства, отче, — сказав Седрик Вамбі.

— Зачекай хвилинку, дядечку, — промовив блазень своїм звичайним голосом, — щось ти надто хутко зібрався! Краще озирнися гарненько, перш ніж стрибати у тьму кромішню.

— Далебі його голос здається мені знайомим, — сказав Седрик.

— Це голос вашого вірного раба і блазня, — відповідав Вамба, скидаючи з голови каптур. — Зробіть же хоч раз, як радить вам дурень, і ви недовго тут залишитесь.

— Тобто як же це, пройдисвіте? — спитав Седрик.

— А от як, — відповідав Вамба. — Бери оцю рясу і вірьовку — адже тільки в них і полягає мій священний сан — і спокійнісінько іди геть із замку, а мені залиш свій плащ і пояс, аби я міг посісти твоє місце і стрибнути замість тебе, куди доведеться.

— Тобі посісти моє місце? — сказав Седрик, здивований такою пропозицією. — Але ж вони повісять тебе, бідний мій дурню!

— Нехай роблять що хочуть, а там — як Богові завгодно, — відповідав Вамба.

— Ну, Вамбо, я згоден прийняти твою пропозицію, тільки за однієї умови, — сказав Седрик. — Поміняйся не зі мною, а з лордом Ательстаном.

— Е ні, клянуся святим Дунстаном, — одказав Вамба, — це мені не підходить! Син Безмозкого згоден постраждати, рятуючи життя синові Херварда, але яка ж мені користь помирати через людину, батько якої не був знайомий з моїм батьком?

— Полиш старе дерево засихати, — наполягав на своєму Седрик, — аби збереглася краса всього лісу! Врятуй шляхетного Ательстана, мій вірний Вамбо. Кожен, у кому тече саксонська кров, повинен це зробити.

— Та ні, батечку, — сказав Ательстан, потискуючи йому руку. Щоразу, коли якісь надзвичайні обставини збуджували його думки і діяльність, почуття й дії Ательстана були гідні його високого походження. — Ні, — повторив він. — Я радше погоджуся цілий тиждень просидіти в цьому залі на хлібі та воді, ніж скористаюся з можливості врятуватись, яку вигадала відданість слуги для його хазяїна.

— От ви зветеся розумними людьми, панове, — сказав блазень, — а я вважаюся дурнем. Однак, дядечку Седрик і братику Ательстане, саме дурень і прийме рішення і таким чином покладе край вашим суперечкам. Я мов та Джонова кобила, яка нікому не дає на себе сісти, крім Джона. Я прийшов, щоб урятувати свого хазяїна. Якщо він відмовиться від моєї допомоги — ну що ж, піду додому та й годі. Відданість не можна перекидати з рук у руки, наче кільце чи м'яч у грі. Я згоден теліпатися в зашморзі, але не інакше, як замість мого родового володаря.

— Ідіть, шляхетний Седрику, — сказав Ательстан, — не нехтуйте такою нагодою. Ваша присутність там, поза мурами цього замку, надихне наших друзів і прискорить наш порятунок, а якщо ви залишитеся тут, всі ми пропали.

— А хіба там, за мурами, є надія на визволення? — спитав Седрик, дивлячись на блазня.

— Ще б пак! — вигукнув Вамба. — П'ятсот чоловік зібралися під стінами

1 ... 42 43 44 ... 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Айвенго (укр)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Айвенго (укр)"