Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Занулення, Вільям Форд Гібсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Занулення, Вільям Форд Гібсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Занулення" автора Вільям Форд Гібсон. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 71
Перейти на сторінку:
стала на нього, провалившись підборами, обмацала фанерну полицю й у дальньому закутку відшукала-таки твердий блакитний паперовий згорточок. Розгорнула, помітивши, що її акуратний манікюр уже облупився, і знайшла номер, який Ален записав там зеленим фломастером — на порожній пачці «Ґолуазів».

У двері постукали.

— Марлі? Ви там? Що трапилося?

Голос Пако.

Вона запхала номер за пояс джинсів і обернулась, зустрівшись із його спокійним серйозним поглядом.

— Тут Ален, — сказала. — Мертвий.

19. Гіпермарт

Востаннє він бачив Лукаса перед великим старим універмагом на Медісон-авеню. Таким він його й запам'ятав — великим чорношкірим чоловіком у діловому чорному костюмі, який саме збирається сідати в чорний лімузин: один чорний лискучий черевик уже на розкішному Ахмедовому килимі, другий досі на потрісканому бетоні тротуару.

Позаду стояла Джекі: обличчя затінене широкими крисами обшитого золотом фетрового капелюха, помаранчева шовкова хустка зав'язана вузлом на шиї.

— Наглядай за нашим юним другом, чуєш? — Лукас вказав набалдашником ціпка в її бік. — У нашого Графа є свої вороги.

— А в кого нема? — спитала Джекі.

— Сам упораюся, — сказав Боббі. Не хотілося, щоб Джекі виглядала тямовитішою, але він знав, що, певно, так і є.

— Постарайся, — сказав Лукас, і вершечок ціпка опинився перед очима Боббі. — Агломерати — це світ навиворіт, любий друже. Багато чого тут не те, чим здається. — Аби проілюструвати сказане, він щось натиснув на своєму ціпку, і з нього миттю, наче ребра парасольки, розклалися довгі металеві шпичаки — гострі й блискучі, мов леза, і тонкі, мов голки. А потім вони зникли, й широкі Ахмедові двері з броньованим дзенькотом зачинилися.

— Блі-і-і-ін, — усміхнулася Джекі. — Лукас досі носиться зі своєю смертоносною палицею. Наче й крутим юристом став, а вулиця досі дається взнаки. Може, це й на краще...

— Юристом?

— Не зважай, сонечко, — глянула вона на хлопця. — Іди за мною, роби, що я скажу, і все буде добре.

Ахмед загубився в густому потоці машин — тільки якийсь велорикша досі дуднів ручним клаксоном услід латунному бамперові.

Поклавши Боббі на плече наманіюорену руку з золотими кільцями, Джекі повела його тротуаром повз сонну купу безхатьків, у світ Гіпермарту, що повільно прокидався.

— Чотирнадцять поверхів, — сказала вона. Боббі присвиснув:

— Усі такі, як цей?

Джекі кивнула, опускаючи ложку з коричневими кристалами кандованого цукру в бежеву піну кави. Вони сиділи на вертких чавунних стільцях за мармуровою стійкою в закутку, де ровесниця Боббі з гребенем фарбованого волосся швидко давала раду кнопкам і важелям старої великої кавомашини з мідними ємностями, паровими ковпаками, конфорками й хромованими крилатими орлами. Стільниця раніше була іншої форми: Боббі помітив, що обтесаний кінець якраз вміщається між зеленими сталевими колонами.

— Подобається? — Вона натрусила на піну меленої кориці з важкої раритетної скляної пляшечки. — Так далеко від Баррітауна ти ще не бував.

Боббі кивнув, намагаючись сфокусуватися на тисячах кольорів та текстур асортименту і на самих полицях. Здається, тут не було ані сліду порядку чи планування. З майданчика перед кавобудкою врізнобіч петляли криві коридорчики. Центрального джерела світла теж начебто не було. За гучними білими газовими ліхтарями сяяли червоні й сині неонові, а в одній із яток, яку саме відчиняв бородань у шкіряних штанях, здається, палали свічки, чиє м'яке світло відбивалося в сотнях полірованих пряжок, що кріпились на старі червоно-чорні килими. Звідусіль чулися ранковий гамір, кашель і відхаркування. Коридором проїхав синій тошибівський робот-прибиральник, тягнучи за собою бувалий у бувальцях пластиковий візок, напханий зеленими мішками зі сміттям. Згори над вічками камер і сенсорів роботові хтось приклеїв велику пластмасову голову блакитноокої усміхненої ляльки, схожої на колись відому симстим-співачку, але не настільки, щоб порушити сенснетівські авторські права. Коли робот проїздив повз, рожева голова з платиновим волоссям, заплетеним блідо-блакитними пластиковими перлами, дурнувато смикалася. Боббі зареготав.

— Добре тут, — сказав, жестом просячи дівчину долити ще кави.

— Хвилинку, гівнюче, — незлостиво відповіла та, насипаючи мелену каву в пощерблену сталеву лійку на шальці ретровагів. — Ти хоч трохи вночі поспала після шоу, Джекі?

— Аякже, — відповіла та, сьорбнувши кави. — Відтанцювала друге відділення й заснула у Джеммера на дивані.

— От би й мені так. Щоразу, коли Генрі бачить, як ти танцюєш, він із мене не зсідає...

Вона засміялась і долила Боббі в чашку з чорного пластикового термоса.

— Ну, — озвався він, коли дівчина знову взялася поратися біля кавомашини, — а що тепер?

— Дуже зайнятий? — Джекі зміряла його прохолодним поглядом з-під облямованих золотом крис капелюха. — Тобі кудись треба? На зустріч спізнюєшся?

— Та ні. Блін. Я просто не розумію — оце і все?

— Що — все?

— Це місце. Ми тут лишаємось?

— На горішньому поверсі. У мого друга Джеммера там клуб. Не певна, що тебе там хтось знайде, а якщо і знайде, непомітно не прокрадеться. Чотирнадцять поверхів яток, і дуже багато хто продає те, що не тримає на виду. Тому допитливих незнайомців тут одразу помічають. А ще тут чимало наших друзів. Думаю, тобі тут сподобається. Корисне місце. Можна багато чого навчитись, якщо не забувати тримати рот на замку.

— Як же ж я навчусь, нічого не питаючи?

— Нашорошуй вуха, от про що я. І будь чемним. Тут є серйозні люди, але якщо не сунути носа куди не слід, усе буде добре. Після обіду, мабуть, приїде Бовуар. Лукас поїхав у Проекти — розказувати йому, що ви дізналися від Фіна. Що ви від нього дізналися, сонечко?

— Що в нього на підлозі лежать три трупи. Нібито ніндзя. — Боббі глянув їй в очі. — Стрьомний він...

— Трупами він зазвичай не промишляє. Але так, стрьомний, твоя правда. Розкажи детальніше. Спокійним рівним голосом. Зможеш?

І Боббі розказав усе, що пам'ятав про відвідини Фіна. Кілька разів Джекі перебивала запитаннями, на які він здебільшого не знав відповідей. Коли вперше назвав ім'я Віґана Ладґейта, кивнула:

— Так, Джеммер про нього розказує, коли згадує старі добрі деньки. Спитаю...

Наприкінці вона вже спиралася на одну з зелених колон, і капелюх упав їй на темні очі.

— Ну?

— Цікаво, — відповіла вона й замовкла.

— Я хочу якісь нові шмотки, — озвався Боббі, коли вони пішки піднялися неробочим ескалатором на другий поверх.

— А гроші в тебе є?

— Та блін! —

1 ... 44 45 46 ... 71
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Занулення, Вільям Форд Гібсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Занулення, Вільям Форд Гібсон» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Занулення, Вільям Форд Гібсон"