Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дона Флор та двоє її чоловіків 📚 - Українською

Читати книгу - "Дона Флор та двоє її чоловіків"

278
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дона Флор та двоє її чоловіків" автора Жоржі Амаду. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 161
Перейти на сторінку:
можна залишити знедолене маля, плоть і кров її Гульвіси, її чоловіка, на поталу вулиці, голоду, серед злиднів і виразок Пелоуриньйо, без права на освіту та достойне життя. До того ж хіба доні Флор не страшно — а на це є всі підстави, — що Гульвіса залишиться з матір’ю дитини, щоб бути разом зі своїм рідним сином? Якщо ж дона Флор візьме цю дитину до себе, щоб виховувати його, як рідного, хіба ж не буде це найпереконливішим виявом і доказом її любові до чоловіка? Оте дитя, народжене іншою жінкою, назавжди здатне поєднати Гульвісу та Флор, і тоді зникнуть усі її побоювання і страхи щодо чоловіка.

І якщо вже на те пішло, завдяки турботі дони Флор у сім’ї ростиме здорова доглянута дитина, яка стане для Гульвіси джерелом постійної радості, і хто його знає, можливо, це пробудить у ньому відповідальність, змусить змінити спосіб життя, взятися за розум і раз назавжди забути про гру та жінок? Цілком можливо, так воно й буде, адже життєвих прикладів більш ніж достатньо.

Справді, більш ніж достатньо, захоплено підтримала її дона Норма: «Яка ж хитра та мудра ця ґринґо!». Дона Норма негайно посипала прикладами. Візьмімо хоча б азартного гравця й п’яницю доктора Сисеро Араужо з Санто-Амаро-да-Пуріфікасау. Його бідолашна дружина, дона Пекена, пройшла з ним сім кіл пекла. Проте коли вона народила дитину, доктор Сисеро перетворився на справді зразкового сім’янина. А сеу Мануел Ліма, який до безтями закохався в розпусницю… Ну гаразд… правду кажучи, дізнавшись про дитину, він був не в захваті, але поглянь лише, як він змінився, — одружився, став батьком і вірнішого чоловіка годі було знайти…

Словом, виходом із цієї безвиході — так вважала дона Жіза — було всиновити дитину, що в ній дона Флор вбачала таку загрозу своєму домашньому вогнищу; та дитина, мов за помахом чарівної палички, могла гарантувати їй упевненість, Гульвісину любов до неї і дати чоловікові шанс виправитися. Жаль, звісно, — думала дона Жіза, — той перевтілений Гульвіса позбудеться своєї чарівності, своєї загадковості та брутальної дотепності.

Доні Флор мов полуда з очей спала. Її личко сяяло радістю і не в змозі дібрати вдячних слів, вона кинулась обіймати мудру подругу. Вони склали докладний план дій, крок за кроком. А це було не так легко, як здавалося на перший погляд. Якби не дона Норма, дона Флор ніколи б не наважилася навідатися у квартал тих пропащих жінок, де витав дух «найбруднішої розпусти», як полюбляли писати в кримінальній хроніці, на пошуки Діонісії, щоб забрати у неї новонародженого сина й законно його всиновити, зареєструвавши в нотаріальній конторі зі свідками та відповідними записами. Як добра подруга дона Норма відразу ж запропонувала супроводжувати дону Флор. Їй давно вже хотілося на власні очі поглянути на цей квартал і його мешканок, а нагоди задовольнити цікавість досі не випадало.

— Хіба я можу відправити Флор саму в оте лігво розпусти? — докоряла вона Зе Сампайо, коли той, вражений і вкрай спантеличений, незграбно намагався відрадити її від цієї ідеї.

— Я вже не якесь там дурне дівчисько, а поважна доросла пані, ніхто не наважиться до мене клеїтися. — І розповіла про їхні плани Зе Сампайо, який більше не опирався настирливій дружині: — Ми вирушимо туди завтра вранці. Я піду буцімто для того, щоб відвідати свого похресника, онука Жоау Алвеса, а потім попрошу Жоау, щоб він відвів нас до тієї особи. Ти ж знаєш, Жоау — майстер капоейри[32].

Сказали — зробили. У неділю після меси в церкві святого Франциска, де дона Флор поставила оздоблену квітами свічку, щоб усе вдалось, як було заплановано, вони перетнули площу Террейро і зустрілися з негром Жоау Алвесом, чистильником взуття, на його незмінному місці, поруч із медичним факультетом. Навколо нього юрмилися дітлахи, й усі вони — і кучеряве негреня, і мулати, і білошкірі світловолосі малюки — називали його дідусем. Це були його любі онучата-похресники, покинуті діти, які розсипались вузькими заплутаними вуличками між Террейро-де-Жезус і Байша-дос-Сапатейрос. У негра Жоау Алвеса ніколи не було дітей ні від дружини, ні від інших жінок, але він знаходив для своїх похресників хресних матерів, їжу, вживаний одяг і навіть абетки. Жив він неподалік у підвалі з декількома своїми похресниками. Цей суворий на вигляд та лайливий дідуган здавна славився чаклунським хистом. З віконця його підвалу відкривався краєвид на зелену, квітучу долину, тому всі казали, що старий керує барвами та світлом Баїї.

— Погляньте, кого я бачу! Нехай Господь благословить вас, люба кумонько дона Нормо… А як ся має сеу Зе Сампайо? Перекажіть, що я днями зайду до нього в магазин купити кілька пар взуття для хлопців…

Дітлахи обступили подруг, дона Норма підготувалася, в її руках умить з’явився пакунок із цукерками. Жоау Алвес свиснув і мерщій підбігло ще кілька шибеників, а серед них маленький мулатик рочків чотирьох-п’яти. Негр погладив його по голівці:

— Попроси благословення в своєї хрещеної, капоснику…

Дона Норма поблагословила малого і дала йому монетку на десять тостао. Негр поцікавився, яким добрим вітром занесло сюди його куму.

— Що ж, куме, річ у тім, що я хочу попросити вас посприяти в одній дуже делікатній справі.

— Не для моїх шкарубких рук оті ваші делікатні справи…

— Ні ні, я маю на увазі, що ця справа повинна залишитися між нами.

— А тут ніде правди діти: патякати і пліткувати — це не про мене. Слухаю вас, кумонько…

— Чи знаєте ви, куме, таку собі Діонісію? Не впевнена, але чула, що вона живе десь тут.

— І в ласкавої пані є до неї якась справа?

— Особисто в мене немає. А ось у моєї подруги…

Жоау Алвес обміряв дону Флор поглядом з ніг до голови.

— Маєте справу до Діонісії де Ошоссі?

— Мабуть, до неї… Чула, вона дуже гарненька.

Жоау Алвес почухав свою кучеряву потилицю:

— Гарненька? Жартуєте? Ви звісно, кумонько, вибачайте, але вам слід добирати точніші слова. Гарненькою може бути будь-яка білошкіра панянка, але не мулатка, та ще й такого ґатунку як Діонісія. Таких красунь, як вона, у всьому світі з десяток — не більше, та й то треба ще добряче пошукати…

— Це ж та, що недавно народила?

— Точно, тоді вам і справді до неї. Її маля допіру народилося, вона ще навіть до роботи не повернулась…

Дона Флор нарешті спромоглась поцікавитись:

— І яка ж у неї робота?

Жоау Алвес знову окинув її поглядом, але цього разу дещо презирливо, він вочевидь був вражений таким її невіглаством:

— Вона повія, сеньйоро, це її основний заробіток.

Дона Норма не хотіла відволікатися від суті їхньої справи:

— Я так розумію, ви добре з нею знайомі, то чи не

1 ... 44 45 46 ... 161
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дона Флор та двоє її чоловіків», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дона Флор та двоє її чоловіків"