Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон 📚 - Українською

Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слова променистого ордену" автора Брендон Сандерсон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 341
Перейти на сторінку:
стінах ходити… І як же мені вражати жіноцтво? Не думаю, що для цього вистачить уміння прикріплювати камені до стін.

— Як на мене, таке кожного вразить, — утрутився Сиґзіл. — Адже це суперечить законам природи.

— Ти просто погано знаєш гердазійок, — відказав Лопен, зітхнувши. — Чесне слово, варто ще раз спробувати полетіти. Це було б найліпше.

— Я таки можу ще дещо, — зізнався Каладін. — Політ не політ, але вміння корисне. От тільки не певен, чи зможу відтворити його. Навмисне я цього ніколи не робив.

— А, той фокус зі щитом, — промовив Скеля, який стояв під стінкою, здійнявши очі на камінь. — Паршенді на полі битви стріляли по нас, а стріли летіли в твій щит. Усі до єдиної!

— Так, — підтвердив Каладін.

— Треба це перевірити, — оживився Сиґзіл. — Нам знадобиться лук.

— Там спрени, — мовив Скеля, тицяючи пальцем. — Вони притягують камінь до стінки.

— Що? — Азіш поспішив ближче й, примруживши очі, придивився до каменя, що його Каладін прикріпив до вертикальної площини. — Я їх не бачу.

— А-а, — протягнув рогоїд, — значить, вони хочуть зостатися непоміченими. — І схилив перед ними голову: — Перепрошую, мафаг’лікі.

Сиґзіл насуплено поглянув зблизька, присвічуючи собі сферою. Каладін підійшов і приєднався до них. Напружуючи зір, він зміг розгледіти крихітних пурпурових спренів.

— Так і є, Сиґу. Там спрени.

— Тоді чому ж я їх не бачу?

— Це пов’язано з моїми здібностями, — пояснив Каладін і глянув на Сил, яка сиділа в розколині неподалік, звісивши одну ніжку й гойдаючи нею.

— Але ж Скеля…

— Я алаіі’іку, — розтлумачив рогоїд, піднісши руку до грудей.

— І що ж це означає? — нетерпляче запитав Сиґзіл.

— Що я можу бачити цих спренів, а ти — ні. — Скеля поклав руку азішеві на плече. — Нічого, друже, — я не виню тебе за твою сліпоту. Поміж низовинців таких, як ти — більшість. Це все повітря: від нього ваш мозок починає працювати не так, як потрібно.

Сиґзіл насупився, але зробив якісь нотатки, водночас машинально ворушачи пальцями — то він секунди засікав чи що? Зрештою камінь відвалився від стінки й, залишаючи по собі слід із кількох останніх стьожок Буресвітла, впав додолу.

— Значно більше хвилини, — констатував азіш. — Я нарахував вісімдесят сім секунд.

І глянув на решту.

— А ми теж мали рахувати? — спитав командир, покосившись на рогоїда, який тільки плечима знизав.

Сиґзіл зітхнув.

— Дев’яносто одна секунда, — гукнув Лопен. — Можеш не дякувати.

Азіш сів на валун і, не зважаючи на кілька фалангових кісток, які стирчали з моху поруч нього, зробив у журналі певні помітки. Вираз його обличчя був насумрений.

— Ха! — озвався Скеля, присівши навпочіпки поряд того. — В тебе такий вигляд, наче ти тухлих яєць наївся. Що трапилося?

— Я, Скеле, сам не знаю, що роблю, — промовив Сиґзіл. — Мій наставник навчав мене ставити запитання й дошукуватися точних відповідей. Але як тут можна бути точним? Щоб засікати час, потрібен годинник, проте вони занадто дорогі. Та навіть якби він у нас був, я не знаю, як виміряти Буресвітло!

— У світлоскалках, — запропонував Каладін. — Перш ніж помістити у сферу, самоцвіти зважують із ювелірною точністю.

— Але чи однакова їхня місткість? — заперечив Сиґзіл. — Як відомо, неогранені самоцвіти втримують менше Буресвітла, ніж огранені. А отже, що краще огранений самоцвіт, то містшіким він стане? До того ж із плином часу сфери вичахають. Скільки днів тому заряджали цю скалку і скільки Світла відтоді втрачено? Чи всі вони втрачають його з однаковою інтенсивністю? Нам бракує надійних даних. І я, певне, тільки марную ваш час, сер.

— Відсутність результату — також результат, — промовив Лопен, долучаючись до їхнього гурту. Однорукий гердазієць позіхнув, сідаючи на камінь поруч Сиґзіла, й примусив того трішки посунутися. — Просто перевіряти треба не це, розумієш?

— А що ж? — запитав Каладін.

— Давай так, харизматику: ти зможеш підвісити на цій стінці мене? — поцікавився гердазієць.

— Я… я не знаю, — відповів Каладін.

— Хоча, здається, не завадило б дізнатися, га? — Лопен підвівся. — То, може, спробуємо?

Капітан поглянув на Сиґзіла, але той тільки плечима знизав.

Каладін знову набрав Світла й сповнився бурею, яка, шаленіючи в ньому, наче билася об шкіру — як-от в’язень, що намагається вирватися. Переливши трохи на долоню, він притис її до стінки, забарвивши камінь люмінесценцією.

Глибоко вдихнувши, командир підняв Лопена — тендітний чоловічок виявився напрочуд легким, а надто з огляду на залишкове Буресвітло в Каладінових жилах — і притис його до стінки провалля.

А коли непевно ступив крок назад, гердазієць залишився висіти, приставши до каменю одностроєм, що зібрався в зморшки під пахвами.

Лопен широко всміхнувся:

— Спрацювало!

— Це може стати в пригоді, — промовив Скеля, потираючи свою дивно підголену рогоїдську бороду. — Лопен має рацію: ось що нам треба перевіряти. Адже ти солдат, Каладіне. Ти зможеш скористатися з цього в бою?

Той повільно кивнув: на думку спадало з десяток варіантів. Що, як вороги пробіжать по калюжі розіллятого Буресвітла? А може, так вийде спинити фургон, який котиться? Чи прикріпити свого списа до чужого щита й вирвати того з рук супротивника?

— Як почуваєшся, Лопене? — спитав рогоїд. — Це не боляче?

— Нє-є, — відказав той, погойдуючись. — Я тільки боюся, щоб кітель не луснув по швах або ґудзики не відлетіли. О, до речі! Ану ж відгадайте загадку: чи зможе гердазієць без руки самостійно полагодити свій мундир?

Каладін наморщив чоло:

— Не знаю… Здаюся.

— Ні, — пояснив Лопен. — Адже гердазієць — «безрукий».

І чоловічок вибухнув реготом.

Азіш лише застогнав, проте рогоїд розсміявся. Сил перепурхнула до Каладіна й схилила голівку набік:

— Це він пожартував? — тихенько спитала спрен.

— Так, — відповів Каладін. — І то напрочуд невдало.

— Ну, не скажи! — заперечив Лопен, і досі посміюючись. — Це найкращий із відомих мені жартів, а я в цій царині сокирогончака з’їв. «Лопене, — казала мені матуся, — тобі треба запам’ятовувати жарти про одноруких: адже ти сміятимешся першим і не даватимеш іншим брати себе на глузи». Вона в мене дуже мудра жінка. Я їй колись голову чала подарував.

Каладін закліпав очима.

— Що-що подарував?

— Голову чала, — повторив гердазієць. — Вони дуже смачні.

— Дивні в тебе, Лопене, смаки, — сказав Каладін.

— Ні-ні, — втрутився Скеля. — Це справді делікатес. Голова — найсмачніша частина чалової туші.

— Повірю вам обом на слово — але сам не перевірятиму, — відказав командир.

Буресвітло, яке втримувало гердазійця, почало вичахати. Тож Каладін, звівшись навшпиньки, взяв Лопена за руку, а Скеля — за талію, й вони гуртом допомогли тому спуститися.

— Гаразд, — промовив Каладін, машинально намагаючись визначити за сонцем, котра година, хоча з вузького провалля світила було не побачити. — Нумо експериментувати.

***

Нуртуючи бурею всередині, Каладін помчав дном провалля. Його маневр налякав гурт рюшоцвітів, які гарячково втяглися — наче руки, що стислися в кулаки. Гудиння на стінках затремтіло й почало підгортатися догори.

Розбризкуючи ногами застояну воду, він перескочив через купу наносів. За Каладіном

1 ... 45 46 47 ... 341
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"