Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Кров Амбера 📚 - Українською

Читати книгу - "Кров Амбера"

305
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Кров Амбера" автора Роджер Желязни. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на сторінку:
Факел? Вогник блимнув лише раз, і я не зміг виявити його знову, хоча щосили крутив головою, зробивши назад кілька кроків і потім пройшов навіть на деяку відстань в тому ж напрямку.

Нарешті мені перехотілося ганятися за якимись блукаючими вогниками і проводити ніч на ногах. Я обмежився перевіркою лінії огляду з боку свого табору. Моє невелике багаття навіть з цієї відстані було ледь видно. Я обійшов свій табір навколо, повернувся на місце і знову розтягнувся біля вогню. Багаття вже згасало, і я вирішив дозволити йому догоріти. Загорнувшись у плащ, я прислухався до тихого шепоту вітру.

Я заснув швидко. Чи довго я спав — не знаю. Ніяких снів не пам'ятаю.

Мене розбудило шалене пульсування Фракіра. Я трохи прочинив очі й обернувся, немов би у сні, причому моя права кисть впала поблизу від руків'я меча. Дихання я притримував в колишньому ритмі. Я почув і відчув, що піднімається вітер, і побачив, що він роздмухує не встиглі згоріти вуглинки до такої міри, що вогонь розгорівся знову. Однак, навколо нікого не було видно. Я напружив слух, вловлюючи найменші звуки, але почув тільки шурхіт вітру та потріскування від багаття.

Здавалося дурним тоном схоплюватися і займати оборону, коли я не знав, з якого боку наближається небезпека. До того ж, поступивши так, я міг виявитися мішенню. З іншого боку, я навмисно розстелив плащ так, щоб лягти, маючи за спиною велику сосну з низькими гілками. Для будь-кого було б досить важко наблизитися до мене з тилу, не кажучи вже про те, щоб проробити це безшумно. Тому ззаду напад, здається, мені не загрожував.

Я злегка повернув голову і подивився на Дима, який розпочав, здається, проявляти ознаки занепокоєння. Фракір продовжував пульсувати, поки я не наказав йому затихнути, так як це тепер тільки відволікало мене.

Дим пряв вухами і мотав головою, роздуваючи ніздрі. Поспостерігавши, я помітив, що увагу його направлено вправо від мене. Він почав відступати на інший бік галявини, потягнувши за собою довгу прив'язь.

Я згадав розташування дерев і кущів у тому напрямку і вирішив дати нападаючому можливість підкрастися ближче, перш ніж самому вступити в гру. Думка викликати Логрус і підготувати магічну атаку я відкинув. Це вимагало б трохи більше часу, ніж, по-моєму, у мене залишалося. До того ж, судячи з поведінки Дима і того, що я чув, наближалася, здається, тільки одна істота. Я вирішив, все ж, при першій можливості, застосувати деякі заклинання, як оборонні, так і атакуючі. Складність полягала в тому, що для того, щоб розробити дійсно пристойну серію заклинань, відпрацювати і відрепетирувати їх, щоб застосувати в будь-який момент, потрібно витратити кілька днів. До того ж вони мають звичай через кілька днів втрачати силу. Іноді вони можуть протриматися довше, іноді трохи менше, в залежності від тієї кількості енергії, яку в них вкладено і від магічного клімату в тому Відображенні, де дієш. Ці чималі витрати часу і енергії не виправдовуються, якщо ти не знаєш, у якій певний обмежений період часу знадобляться тобі твої заклинання. З іншого боку, хороший чаклун про всяк випадок повинен мати хоч одне заклинання на випадок нападу і одне для втечі. Але я взагалі-то трохи ледачий, не кажучи вже про те, що порядком безтурботний і до недавнього часу не відчував ніякої потреби в подібній системі. А в недавній час у мене не було можливості займатися цим.

Тому тепер будь-яке можливе застосування Логруса, якби я його викликав, призвело б до того, що я попросту витрачу чимало сил, керуючи ним.

Нехай нападник підкрадеться ще ближче, і він зіткнеться з холодною сталлю та зашморгом.

Тепер я явно чув, що істота наближається, до мене доносився тихий шерех соснової хвої. Ще кілька кроків, ворог… Давай. Це все, що мені потрібно. Увійди в межі досяжності.

Він зупинився. Я розчув рівне тихе дихання.

А потім долинув тихий шепіт:

— Тепер ти вже повинен дізнатися про мене, чародій, так як у нас у всіх є свої маленькі хитрощі. До того ж я знаю джерело твоїх.

— Хто ти? — Запитав я, стискаючи руків'я меча і переходячи в напівзігнуту стійку. Обличчям до темряви я описував вістрям меча півколо.

— Я — твій ворог, — була відповідь. — Появи якого ти ніяк не очікував.

9

Міць. Я пригадав той день, коли стояв на вершині скельної височини.

Фіона в лавандовому одязі і з срібним поясом стояла попереду і повище і трохи вправо від мене. Вона тримала в правій руці срібне дзеркальце й дивилася вниз крізь марево, туди, де височіло величезне дерево, навколо нас панувала повна тиша, і навіть слабкі звуки, які видавалися нами самими, доходили приглушено. Вершина дерева тонула в низько нависаючій стіні туману. Просочившись крізь цей згусток туману, світло чітко вималювало її на тлі завислого ззаду наступного скупчення туману, який піднімався, щоб нагорі возз'єднатися з першим. У землі поблизу від коренів дерева була протравлена яскрава, яка, здавалося, світилася сама по собі, лінія, що згиналася і пропадала в тумані. Далеко зліва від мене виднілася коротка дуга схожого за інтенсивністю світіння, що виходило і піднімалося в коливній білій стіні.

— Що це, Фіона? — Запитав я. — Навіщо ти привела мене в це місце?

— Ти чув про нього, — відповіла вона. — Я хотіла, щоб ти його побачив.

Я похитав головою.

— Я ніколи про нього не чув. І гадки не маю, на що дивлюся.

— Ходімо, — покликала вона і почала спускатися.

Вона рухалася швидко і граціозно, відмовившись спертися об мою руку, і ми спустилися зі скель і підійшли ближче до дерева. У всьому цьому було щось смутно знайоме, але я не міг вловити, в чому воно полягає.

— Ти чув її від свого батька, — сказала вона. — Він провів багато часу, розповідаючи тобі свою історію. І напевно не опустив цей епізод.

Я зупинився, так як, обережно, став потроху здогадуватися.

— Це дерево, — сказав я.

— Корвін увіткнув в землю свій посох, коли приступив до створення нового Лабіринту, — підтвердила вона мою здогадку. — Посох був свіжозрізаний. І пустив коріння.

Я, здається, відчув слабку вібрацію грунту.

Фіона повернулася спиною до дерева, підняла принесене нею дзеркальце і направила його під таким кутом, що змогла дивитися за своє праве плече.

— Так, — сказала вона через кілька хвилин. А потім протягнула дзеркальце мені. — Поглянь, — запропонувала вона, — точно так само, як я.

Я взяв дзеркальце, повторив її рухи, навів, як треба, і глянув.

Вид в

1 ... 45 46 47 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Кров Амбера», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Кров Амбера"