Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Том 1 📚 - Українською

Читати книгу - "Том 1"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Том 1" автора Леся Українка. Жанр книги: 💛 Поезія / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 72
Перейти на сторінку:
class="p">всякому рану готові були заподіять,

хто б зневажив сестричок. Мій старший, найперший,

він був мов кедр на верхів’ї гори, негнучкий перед

вітром,

Ох, чому і за віщо так марне загинула сила, що братам додавала одваги і певності в бою?

Тихо схиливсь його брат кипарисом лагідним

та смутним, третій, молодший, мов плющ, його щільно руками

обняв,

а наймолодший — мій вогник, багаття моє найдороя«че, як він востаннє спалахнув! вся батьківська кров

обізвалась!

Він переможцем здавався в остатню хвилину життя!.. Всі полягли як один, тільки зброя та диски лишились, он вони між покрасами донь, між ляльками маляток, марні, зайві, хіба що на тее потрібні, щоб викликати з очей моїх знову потоки раптові, якби часом ті сльози спинились в камінних очах.

Ой, не спиняться, ні! будуть литись отак до загину, а як вихор зненацька або землетрус мене скине, камінь об камінь розіб’є, на дрібний пісок

розпорошить,

то джерела гірські понесуть мене в море з риданням, потім хвилі морські голоситимуть вік надо мною,— і не вмре моя туга, мій жаль не загине у світі...

...Ох, якби ж хоч одно, хоч найменше зо мною

зосталось,

те дитяточко любе, моє немовляточко рідне!

Може б, устонька гожі так міцно могли притулитись до грудей кам’яних, що збудили б життя в моїм серці, і гарячая кров поборола б холодний сей мармур, і камінні сі руки, простягнені марне у безвість, знов обняли б теє тільце злотисте і ніжне, мов квітка, і камінні уста, що поблідли й склепилися в горі, знов би могли цілувати ті оченьки, іскорки ясні.

Або вже б серце розбилось, і я б, як людина, сконала, та не стояла б страшною потворою, каменем в тузі. Мертва ж бо я і тепер, а тільки живі мої сльози...

Хто дасть моїм очам потоки слів?

Ні, нащо сльози, то ж не сніг нагірний, а туга щонайглибша мав литись гіркими хвилями. Нагірний сніг ще може розтати від проміння весняного, в долину вбігти джерелом раптовим, а на верхів'ї, що біліло снігом, віночок зацвіте рясних квіток.

А туга... се, як море: перекотить всі хвилі, в краю в край, по цілім світі, остатня хвиля пробіжить по сліду найпершої, а перша дожене остатню, і таким невпинним колом, без краю, без мети ітимуть хвилі моєї туги... краще їх спинити...

Нагірний сніг, се жалощі твої.

Як тільки щастя сонечко пригрів оті сніги, вбіжать вони раптово і принесуть остатній дар мені, поринуть в течії моєї туги, доллють її, повніше стане море, і голосніше заридають хвилі...

А в серденьку твоєму цвіт весняний, то білий, то рожевий, то червоний, віночком еацвіте, і той віночок заквітчає те щастя молоде, що поцілунком визволяв серце.

...Чи тільки справді то сніги біліють?

А може, то розжеврілася туга, як те залізо, що біліє біллю, вмінивши на страшнім вогні три барви?

І що, коли не вагартує серця, а спалить і спотворить пал страшний?

І що, коли замість віночка щастя покриють серце плями від огню?

Ой, що ж тоді моє все море туги проти сього несвітського нещастя?

І чим мені валити той вогонь,

щоб не палив того серденька,— слізьми?

Чи, може, крів’ю? Так, вона гвоя... бо я готова сльози й кров віддати, щонайчистішу кров, 8 самого серця, щоб тільки пал вгасити і не дати йому сплямити серця дорогого.

Ой, де ж воно, оте новее щастя, нехай эасвітить, хай мені покаже, чи то сніги, чи туги лютий пал. Нехай тоді або доллється море, або вже висохне. Тоді й пустиня холодна й нерухома буде там, де грала туга бурею живою, і не стривожить жаль спокою смерті.

...Ні, мало і сліз тих, і слів, і думок, і серця стискання, і болю, й ламання у розпачі рук, і стогнання, і мук... Одно зостається — мовчання.

Обкладинка збірки «Думи і мрії» (1899)

Обкладинка збірки «Відгуки» (1902)

Ще не вдарив мороз, а вже втомлений лист в’яне, жовкне...

Спів цикади дзвінкий перейшов в тихий свист — хутко вмовкне...

Гострим полиском хвилі спалахують після бурі у місячну віч, наче військо мечами двусічними хоче знять вражі голови з пліч.

Зброї полиск і гомін розкотистий — се неначе повстання гуде, наче сила народна узброєна без упину на приступ іде.

Кожний меч — проміпь світла небесного — впав згори й знов угору зроста; кожний гук — відгук сили одвічної, що руйнує й будує світа.

Людське море, ти, сило народная, з чого ж ти собі зброю скуєш?

Що повстане на місці порожньому того світа, що ти розіб’єш?.,

8/ХІ 1902, San-Remo

НА ЗЕММЕРІНГУ

Кучері темні уквітчала хмарка цвітом з гранати огнистим, лине туди, де эдалека біліє

шпиль своїм чолом пречистим.

Лине і щедро квітки розсипає геть по всім небі навколо, хоче зогріти палкими квітками тее холоднеє чоло.

Квітка торкнула, і сніг эагорівся, мов золотеє багаття, шпиль усміхнувся новою красою, наче по слову закляття.

Пташкою хмарка летить до шпилечка...

Ось вони, ось вони в парі!

Як же вони поєдналися щільно в спільнім великім пожарі!

1902

дим

«Для нас у ріднім краю навіть дим Солодкий та коханий...» Без упину Я думала собі оці слова,

Простуючи в країну італьянську.

І мріялись мені далекі села:

Дівчата йдуть, співаючи, э ланів, Клопочуться хазяйки невсипущі, Стрічаючи отару та черідку,

Господарі вертаються з роботи,

Не прискоряючи ходи, поважно,

А нишком поглядають на димок,

Що в’ється понад комином низеньким,

І думають: «Оце ж воно й вечеря...»

І мріялись мені росисті луки Волинські: здалека чорніє ліс Зубчастим муром, а туман на нього Безгучним, тихим морем напливає,—

Хто в лісі, хто у полі, стережися!

То котиться пропасниця лукава.

Але ночліжники собі співають, Простуючи до лісу, на димок,—

Се ж там товариші багаття розпалили, Там тепло, сухо, грають роєм іскри,

Мов бджоли золоті, вогонь танцює... «Простуймо на димок!..»

І я дивилась На ті бездимні села італьянські (Вогню й малого для «поленти» досить), На рижові поля, страшні «різайї».

Де невидимкою малярія літає,

Не боячись ні диму, ні вогню,—

І слово «чужина» бриніло в думці За кожним стуком поїзда прудкого. ...Тунель! І дим влетів мені в вікно Гіркою хмарою — поганий дим,

Либонь, погане вугля італьянське —

Так не душив і дим в курній хатині Там, на Поліссі, тож було співали Дружки весільні, аж дзвеніла хата,

Не хриплим, чистим голосом, дарма

Що голови

1 ... 45 46 47 ... 72
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Том 1», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Том 1"