Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс"

288
0
14.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Олівера Твіста" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 139
Перейти на сторінку:
він, опускаючи руки на коліна,- досадно все ж таки втрачати таке багатство, коли до нього, здавалося, вже рукою подати.

- Атож,- погодився містер Сайкс.- Не пощастило.

Запала довга мовчанка. Старий поринув у глибоку задуму, і зморшкувате бридке обличчя його набуло воістину сатанинського виразу. Сайкс раз у раз скоса поглядав на нього, а Ненсі, видно, боячись роздратувати грабіжника, сиділа, втупившись очима у вогонь, і ні словом, ні порухом не виказувала своєї присутності.

- Фейгіне,- раптом порушив гнітючу тишу Сайкс,- ти б накинув півсотні золотих, якби ми облагодили це діло без слуг?

- Певна річ,- пожвавився старий.

- То згода? - спитав Сайкс.

- Так-так, згода, голубе,- закивав головою єврей; очі в нього заблищали, м’язи обличчя засіпалися від хвилювання.

- Тоді,- сказав Сайкс, досить зневажливо відштовхуючи простягнуту руку Фейгіна,- це можна зробити хоч завтра. Ми з Тобі позавчора вночі перелізли через паркан у садок і перевірили всі двері й віконниці. Вони там замикаються на ніч, мов у в’язниці, але в одному місці все ж таки можна залізти досередини так, що жодна жива душа не почує.

- Де саме, Білле? - збуджено спитав єврей.

- Значить, так. Треба перейти моріжок… - пошепки почав Сайкс.

- Ну, і… - нетерпляче підхопив старий, витягнувши шию й вирячивши очі так, що вони в нього мало не повилазили.

Сайкс гмукнув і замовк, бо в цю мить дівчина, яка досі сиділа нерухомо, повернулась і ледь помітно кивнула головою на Фейгіна.

- То вже байдуже, де саме,- нарешті сказав він.- Без мене ти, звісно, цього не впораєш, але з тобою, хитрюгою, треба бути насторожі.

- Як знаєш, голубе, як знаєш,- відповів єврей.- Ви з Тобі самотужки обійдетеся чи потрібна якась підмога?

- Підмога? Нам потрібні тільки свердла і хлопчик. Свердла ми маємо, а от хлопчика ти для нас підбери.

- Хлопчика! - вигукнув єврей.- Отже, йдеться про кватирку?

- Не твоє діло,- відказав Сайкс.- Мені потрібен хлопчик, і до того ж щуплявий. Господи! - замислено провадив він.- Якби ж мені зараз отого малюка, синочка сажотруса Неда! Нед навмисне тримав його надголодь, щоб він лишався малим, і здавав у найми нашому братові.

Але батька запроторили за грати, а хлопця забрало Товариство перевиховання малолітніх злочинців, позбавило його ремесла і доброго заробітку, навчило читати й писати, і хто він тепер? Нікчемний підмайстер! От що вони з нами роблять! - вигукнув Сайкс, дедалі більше переймаючись праведним гнівом.- Ось що вони з нами роблять! Якби їм вистачало грошей (дякувати богові, що не вистачає!), нам для нашого ремесла за рік-два не лишилося б і півдесятка хлопців.

- Свята правда,- погодився старий, який тим часом думав про своє і почув лише останню фразу.- Білле!

- Ну, чого тобі ще? - спитав Сайкс.

Єврей кивнув на Ненсі, яка все ще сиділа, дивлячись у вогонь; то був натяк, що треба говорити без неї. Сайкс нетерпляче знизав плечима - мовляв, зайва обережність,- але підкорився й попросив Ненсі збігати по пиво.

- Тобі пива не треба,- відповіла Ненсі, згортаючи руки й усім своїм виглядом показуючи, що не думає підводитись.

- А я кажу, треба! - гримнув Сайкс.

- Дурниці,- спокійно відказала дівчина.- Нехай він говорить. Я все одно знаю, що він скаже, Білле. Тож нехай не боїться.

Фейгін усе ще вагався. Сайкс здивовано позирав то на нього, то на дівчину.

- Невже ти боїшся дівки, Фейгіне? - спитав він нарешті.- Тю! Ти ж знаєш її як облуплену, вона ж своя! Вже хто-хто, а вона вміє тримати язика за зубами. Правда, Ненсі?

- Ще б пак,- відповіла юна леді, підсунувшись ближче до столу і спершись на нього ліктями.

- Ну, звісно, звісно, дорогесенька, я це знаю, але… - І старий знову затнувся.

- Але що? - спитав Сайкс.

- Я просто подумав: може, вона знову сказиться, голубе, як ото, пам’ятаєш, того вечора,- відповів єврей.

Почувши це визнання, Ненсі голосно зареготала, вихилила одним духом чарку бренді, хвацько струснула головою й почала вигукувати: «Ну ж бо, заціпило вам, чи що? Чого носи повісили?» - і таке інше в тому ж дусі. Певно, її поведінка заспокоїла обох джентльменів, бо єврей задоволено кивнув головою й знову сів на своє місце. Містер Сайкс теж сів.

- Ну, давай, Фейгіне,- сміючись, мовила Ненсі.- Кажи Біллові про Олівера!

- Ха! Яка ти догадлива, дорогесенька! Зроду не бачив такої кмітливої дівчини,- сказав старий, поплескуючи її по шиї.- Я й справді хотів говорити про Олівера! Ха-ха-ха!

- Що саме? - спитав Сайкс.

- Цей хлопчак - якраз те, що тобі треба, голубе,- хрипко прошепотів старий, приклавши пальця до носа й гидко посміхаючись.

- Олівер? - вигукнув Сайкс.

- Бери його, Білле,- втрутилася Ненсі.- На твоєму місці я б його взяла. Може, він не такий спритний, як інші, але ж тобі треба тільки, щоб він відчинив двері. Їй-бо, на нього можна покластися, Білле.

- Авжеж, можна,- підтакнув Фейгін.- Ми вже цілий місяць муштруємо його,- час і самому на хліб заробляти. До того ж усі інші хлопці завеликі.

- Так, зріст у нього підходящий,- замислено мовив містер Сайкс.

- І він робитиме все, що ти скажеш, Білле,- додав старий.- В нього нема іншої ради. Ти тільки настрахай його як слід.

- Настрахати? - підхопив Сайкс.- Чого-чого, а страху він у мене набереться, будьте певні! І знай: якщо на цьому ділі він мене підведе, пощади йому не буде. Мені однаково нема чого втрачати. Живим ти тоді його не побачиш, Фейгіне. Поміркуй над цим, перше ніж його віддавати. І затям мої слова! - додав грабіжник, дістаючи з-під ліжка лома і погрозливо ним помахуючи.

- А я вже все обміркував,- жваво відповів єврей.- Я… я його вивчив уже як свої п’ять пальців, дорогесенькі мої, як свої п’ять пальців! Затримка тепер за малим: нехай він відчує, що він один із нас, нехай усвідомить, що він злодій,- і тоді він наш! Наш навік! Ах! Як доречно все це у нас виходить! - Старий обхопив себе руками за плечі, опустив голову, згорбив спину - він просто-таки обіймав

1 ... 45 46 47 ... 139
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс"