Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Що знає вітер, Емі Хармон 📚 - Українською

Читати книгу - "Що знає вітер, Емі Хармон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Що знає вітер" автора Емі Хармон. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 109
Перейти на сторінку:
поцікавився хтось, і я згадала, що на мене згори вниз дивляться змоклі глядачі.

— Скільки рушниць у нас тут? — спитала я.

— Що менше ви знаєте, то краще, — зауважив якийсь чоловік із тіней, і я кивнула.

— Їх можна сховати під долівкою. Я вам покажу, — сказав Деніел О’Тул, не в змозі дивитися мені в очі.

— За нами, можливо, женуться «брунатні». Вони були повсюди на березі. Ми не могли дістатися печер, не привівши їх туди, до решти тайника.

— Стули пельку, Педді, — різко сказав хтось.

— Як підстрелили Роббі? — спитала я. Голос у мене був рівний, а руки дрижали.

— Один із «брунатних» обстрілював дерева, сподіваючись нас налякати. Роббі навіть не скрикнув. Ішов далі, аж поки ми всі не опинилися всередині.

Повернулася Мейв — із повними руками, але бліда на виду.

— Міс Енн, доріжкою їдуть «брунатні». Дві вантажівки. Місис Ґаллагер прокинулась, і Оїн теж. І вони бояться. Оїн просить, щоб ви до нього зайшли.

— Якщо вони прийдуть сюди й побачать Роббі, то все зрозуміють. Зрозуміють, навіть якщо ми сховаємо зброю на горищі, а решта нас розбіжиться. Обшукають це місце — а може, й підпалять, — і заберуть Роббі, — сказав чоловік із ліхтарем.

— Віднесіть Роббі до збруйного сараю, — наказала я. — Там є ліжко. Облийте Роббі рештою віскі з цієї пляшки й поставте пляшку на підлогу біля нього. Тоді добре його вкутайте. Голову теж накрийте — тільки нижню частину обличчя залиште відкритою, наче він заснув із подушкою на голові. Містере О’Тул, візьміть кобилу, ту, що вагітна. Покладіть її й метушіться коло неї так, наче вона скоро народить. Усі інші ховайте зброю й ховайтеся самі. Я не пускатиму їх так довго, як тільки зможу. Мейв, за мною, — звеліла я й подалася по траві назад, а дівчина побігла за мною назирці. Я промчала будинком, стягнувши із себе закривавлений халат і нічну сорочку під ним, запхала їх під ліжко й надягнула сукню, у якій ходила напередодні, ненадовго зупинилася, щоб збризнутися парфумами й провести рукою по косі, яка майже розплелася.

— Міс, у вас кров на обличчі й на руках! — вигукнула Мейв, коли я зустрілася з нею в передпокої, і я кинулася до кухонної раковини і заходилася терти руки й лице, тимчасом як будинком рознісся різкий стук. Вояки були вже під дверима.

— Іди до Бріджид і Оїна. Скажи їм, щоб сиділи нагорі. Залишся з ними, Мейв. Зі мною все буде гаразд.

Вона кивнула і знову зникла, беззвучно злетівши вгору довгими сходами, тоді як я підійшла до дверей, перевтілившись у героїню власної історії з повною головою сюжетних ліній і можливих сценаріїв; наче Скарлет О’Гара, яка прийняла десяток відвідувачів, я тремтливою рукою відчинила двері й привіталася із суворолицими чоловіками, що стояли під дощем.

— Оце так! — вимовила я, позбувшись ірландського акценту, яким у Ґарва-Ґлібі оборонялася, наче бронею, від самого пробудження. — Ви мене налякали! Там такий жах. Я сама щойно була надворі. У сараї. У нас от-от народиться лоша. Наша дівчинка страждає. Мені довелося з нею посидіти. Хтось із вас знає, звідки беруться діти? — Я засміялася так, наче пожартувала. — Я, звісно, про дитинчат худоби, — щебетала, терплячи, поки дощ просочував мою сукню спереду й кропив кучері довкола обличчя, а тоді відступила й широко змахнула рукою, запрошуючи їх усередину.

— Чим я можу вам зарадити? Лікаря, на жаль, немає. Сподіваюся, ніхто з вас не потребує медичної допомоги.

— Нам потрібно обшукати будинок, мем. І ділянку, — сказав командир, але навіть не спробував увійти. На ньому був шотландський капелюх і високі чоботи, і я згадала, що казав Томас про допоміжні сили. Вони не підпорядковувалися нікому.

— Гаразд, — нахмурилась я. — Але навіщо?

— У нас є підстави вважати, що в лісі довкола цього будинку є ті, хто займається контрабандою зброї.

— Он як, — сказала я з непідробним страхом у голосі. — Що ж, звичайно, ви можете обшукати будинок, капітане. Можна називати вас капітаном? — Я відступила вбік, звільнюючи йому дорогу. — Надворі страшенно мокро. А я саме була в сараї. Нікого не бачила. А якщо ви всі протупаєте через сарай, наша сердешна кобила, ймовірно, втратить лоша. Можна провести кількох із вас, щоб ви зазирнули всередину й не злякали її?

— Хто ще є в будинку, мем? — запитав доп, не зваживши на моє прохання.

— На бога, капітане! — наполягла я, тупнувши ногою. — Я тут уже промокла до рубця.

Чоловік на мить опустив погляд на мої груди й відвів його.

— Усі ви, якщо збираєтеся зайти, будь ласка, заходьте.

Капітан — він не став сперечатися з тим, яке звання я йому надала, — різко наказав шістьом із бійців оточити будинок і чекати подальших указівок, а решті — зайти з ним досередини. Загалом бійців було десятеро, і четверо з них радо ввійшли до передпокою, дозволивши мені зачинити за ними двері.

— Джентльмени, можна взяти у вас верхній одяг і капелюхи? — спитала я, знаючи, що вони не погодяться.

— Скільки людей у будинку, мем? — знову спитав капітан, перевівши погляд нагору, де закінчувалися сходи. Єдиним світлом у будинку були лампа в горішньому коридорі й вогник, який я залишила в кухні. Я ввімкнула люстру вгорі й залила бійців світлом.

— Мій син — йому шість, і він спить, тож, будь ласка, обшукуйте тихо, — моя свекруха та одна служниця. Лікар у Дубліні. Наш наглядач у сараї з кобилою. Його син, напевно, теж із ним, хоча вже міг і піти спати.

— Вони були там, коли ви пішли?

— Так, капітане. Тільки я залишила їм пляшку віскі, щоб вони не надто засмучувалися, що чекають дитинча разом із кобилою, — змовницьки всміхнулась я.

— Ви американка, мем? — запитав ще один із бійців, і я зрозуміла, що вже бачила його у Слайґо. Він був одним із тих, хто розбив вікна в універмазі «Лайонс».

— Так. Ірландського акценту, на жаль, не набула.

— Ви нічого не втратили, — запевнив чоловік, а його капітан показав на сходи. — Барретте, обшукай разом із Россом кімнати нагорі. Ми з Волтерсом шукатимемо тут.

— Офіцере Барретт, офіцере Росс, прошу, будьте обачні, — мило попросила я. — Моя свекруха досить дивакувата. Я не хотіла б, щоб когось із вас штрикнули кочергою.

Вони сполотніли й завагались, а тоді побрели вгору сходами. Я засумнівалася, не знаючи, за ким піти назирці, але знала, що у Бріджид є голова на плечах і сподівалася, що вона її не втратить і простежить, щоб і Оїн її зберіг. Щодо Мейв я не мала сумніву, що вона поводитиметься як треба.

— Капітане, може, принести вам

1 ... 47 48 49 ... 109
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Що знає вітер, Емі Хармон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Що знає вітер, Емі Хармон» жанру - 💛 Любовні романи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Що знає вітер, Емі Хармон"