Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Острови шторму та смутку. Гадюка 📚 - Українською

Читати книгу - "Острови шторму та смутку. Гадюка"

290
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Острови шторму та смутку. Гадюка" автора Бекс Хоган. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 78
Перейти на сторінку:
руку… Я завжди тягтимуся до тебе.

На цей раз він ніжно бере мою руку у свою. Його очі стрічаються з моїми, вони вражають своїм смутком. Наші змарновані роки і втрачене щастя — плата за його життя.

— Здається, мені нікуди від тебе не подітися, — я промовляю, плекаючи надію, що не помилилася і він не чкурне від нас, тільки-но ми ступимо на тверду землю.

— Дуже на це схоже! — для нього це надто велике зобов’язання, але сьогодні я йому вірю. Він починає скидати свою Зміїну шкіру.

Я кладу голову на його плече і засинаю, тримаючись за його руку.

Коли впродовж ночі він міняється із Ґрейс, я прокидаюся — без його доторку світ не той. Лише вранці Бронн будить мене, щоб я заступила пост біля штурвалу, а в мене зуб на зуб не попадає, так промокла вчора.

— Не видніється «Діва» на горизонті?

— Ні! — Бронн чомусь похмурий.

— Гадаєш, він вирішив не гнатися за нами? — як це безглуздо.

— Я не впевнений, що це означає, але точно нічого доброго. Гадаю, нам слід йти далі.

Я здивовано витріщаюся на нього.

— А щогла? Хіба не треба знайти кращий корабель?

— Гадаю, сходити зараз на берег надто ризиковано. Якщо він навіть і вирішив припинити погоню, то всюди розіслав шпигунів. Нам не варто потрапляти їм на очі. До того ж ця щогла добре тримається. Моя думка — йти тим самим курсом.

Він має рацію: справді, якось дивно, що батько не показується на горизонті, хоч і добре те, що нам не потрібно тікати від «Діви».

Що ж, якщо Бронн вважає, що це судно благополучно витримає шлях до Шостого, я довірюся йому.

— Гаразд! Якщо Ґрейс дає добро, я лише тішусь! Чи дуже ми ризикуватимемо, якщо підійдемо ближче до берега? Крім Гадюки є ще повно небезпек. Морська звірюка може нас за раз проковтнути, якщо нам не пощастить попастись їй на шляху.

— Згоден!

Ніхто з нас ані словечком не обмовився про минулу ніч, але перед тим, як піти перепочити, Бронн накриває мої плечі покривальцем, і цей його жест зігріває мене так добре, як товстезна шерсть.

Наступні дні минають без пригод. Ми утрьох встановлюємо собі простий режим, чергуємо на вахті і відпочиваємо, а харчуємося сирою рибою та морськими водоростями, спійманими сіткою, яку знайшли в одному з ящиків.

Ми не поверталися до наших розмов першого дня — всі виснажені і робимо лише те, від чого залежить наше виживання.

Утім ми із Бронном тримаємся одне одного, і в наші стосунки знову повертається ця мовчазна інтимність, що віддзеркалюється у фізичній близькості. Торкаємося одне одного наче випадково — ось тут тернулися ліктями, там сплелися пальцями.

Від його близькості у мене голова йде обертом, я і уявити не могла, як сильно за ним сумувала.

Варто віддати належне Ґрейс за те, що вона про це і словом не обмовилася. Одного ясного дня під нестерпно палючим сонцем ми сиділи поряд і дивилися на Бронна за штурвалом.

— Ти повеселішала.

Я заливаюся сміхом.

— Ми — втікачі, що виконують безнадійну місію. З чого ж тут веселитися?

Вона киває у бік Бронна.

— Він якось розпитував мене — як ти, чи ти щаслива? Дуже старався, а забути тебе не зміг.

Пробую приховати вдоволення, від якого аж паморочиться в голові і вдаю, що мені байдуже:

— Ого…

На її обличчі зринає усмішка.

— Так, ого! — раптом усмішка зникає. — Що це?

Ґрейс дивиться позаду мене, і я теж повертаюся — що її так стурбувало?

У небі клубочиться дим — густий і чорний.

Бронн також його помітив, він не вірить своїм очам.

— Не може бути…

Однак це правда. Мабуть, я от-от зомлію.

Квітковий Острів горить.

XV

Беремо курс на сушу. Чим ближче підходимо, тим більшим виявляється лихо. Вогонь поширюється із заходу в нашому напрямку, пожираючи всі домівки. Острів’яни у відчаї тікають у море, але човнів бракує.

— Ми мусимо їм допомогти!

Бронн дивиться на мене похмуро. Він не вірить, що вогонь зайнявся сам по собі.

— Це пастка, Мерріан!

Я не знаю, що й сказати.

— Яка ще пастка? Просто він насміхається з мене. Він сказав, що змусить їх страждати, що вони приповзуть до нього на колінах, благаючи смерті. Це воно! Так він мене карає…

— Тоді точно не треба туди лізти, — тихо додає Ґрейс. Може, вони й праві, але мені байдуже.

— Він стирає з лиця землі Квітковий Острів!

— Вони й так, вважай, усі мертві, — каже Бронн, — нам варто рухатися дальше.

Я впиваюся в нього поглядом — чого він настільки байдужий? Ми таки зовсім різні, не зважаючи на всі наші почуття. І це дошкуляє сильніше, ніж я думала.

— Я не можу просто собі стояти й дивитися, — мій голос м’який, але невблаганний.

Бронн перезирається з Ґрейс.

— Гаразд! Твоя взяла. Як ти хочеш діяти? — хоч ентузіазму у Бронна не помітно, я відчуваю полегшення, що суперечка закінчилася.

— Коли підійдемо ближче, оцінимо ситуацію. На борту є трохи місця, щоб когось підібрати.

Не дуже багато, але є.

Нас зустрічає цілковите безладдя. Ще до того, як ми сходимо на берег, звідусіль чуємо лемент і нестямні крики — коли в спину добряче припікає, то це не дивно. Вогонь тисячами пащек пожирає все на своєму шляху і підступає до узбережжя: безпечних ділянок залишається все менше і менше. Ті, хто живе в центрі материка, взагалі не зможуть утекти. Я згадую про будиночок Йорена і до горла підступає туга. Я ненавиджу свого батька і його хворобливу порочність, такої ницості я ще не бачила.

— Залишайся біля судна! — звертаюся я до Ґрейс, як тільки пришвартовуємося до пристані, — інакше ми ніколи більше його не побачимо. Візьми на борт скільки вміститься — дітей першочергово — а тоді рушай. Ми з Бронном тебе наздоженемо.

— Що ви надумали?

— Я зупиню його! — вигукую я і, тільки-но ми підходимо ближче, стрибаю на землю.

У повітрі густий дим, він роз’їдає очі й дере горло. Паніка намертво взяла Острів у лещата, від страху люди божеволіють, тому шукаю когось, хто б упорядкував цей хаос. Погляд падає на гурт жінок, вони допомагають пораненим дійти до моря. Я підбігаю до них.

— У мене є судно! — я вказую у його напрямку, — моя подруга візьме стільки людей, скільки поміститься.

Найстарша з усіх жінок — її волосся таке ж біле, як і її шкіра, — спрямовує погляд туди, де Ґрейс уже піднімає дітей на борт.

— Дякуємо

1 ... 47 48 49 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Острови шторму та смутку. Гадюка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Острови шторму та смутку. Гадюка"