Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » За лаштунками в музеї 📚 - Українською

Читати книгу - "За лаштунками в музеї"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "За лаштунками в музеї" автора Кейт Аткінсон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 4 5 6 ... 101
Перейти на сторінку:
для нас дістає марантові коржики і ячмінний напій, який закип’ячує у каструльці на стерилізованому молоці. Банті нудить. Здається, у крамниці м’ясника її шкіра увібрала запах тирси і гнилої плоті.

— У тебе все гаразд, мамо? — питає Банті, але на відповідь не чекає. Нелл маленька і якась ніби двовимірна. Рідним — то взагалі дивитися ні на що.

Банті зауважує, що до пряників підповзає муха. Вона тихо-тихо підхоплює мухобійку, яку бабуся завжди тримає під рукою, і вправно стирає комаху з лиця землі. Якусь секунду тому муха ще була жива, а тепер — уже ні. Учора мене не існувало, а тепер існую. Чи ж життя — не диво?

Присутність Банті діє Нелл на нерви, вона тривожно совається в надрах свого крісла й думає, коли ж ми всі нарешті підемо й вона нарешті спокійно послухає радіо. На Банті накочується нудота через мою несподівану появу, а Джилліан саме допила свій фруктовий напій і тепер мститься світові. Вона бавиться бабусиною скринькою для ґудзиків, вибирає рожевий скляний ґудзик у формі квітки (див. примітку (і)) і зумисне рішучо його ковтає. Усе одно тут немає солодощів, які наша забудькувата мама обіцяла їй у ботсаду.

— Клятий Папужка!

Джордж показує їй прокушений палець. Банті байдуже цокає язиком. (Як я вже казала, чужий біль — не її сильна сторона). Вона по лікті у смальці й борошні, її знову нудить. Банті з огидою дивиться, як Джордж підхоплює кексик, на виготовлення яких ми згаяли півдня, і глитає одним ковтком, навіть не розпробувавши.

Не день, а суцільні розчарування. Ми знову вийшли за покупками, цього разу — по бежеву пряжу з крамнички, яку тримає ляклива старенька (на її тлі мені подобаються навіть театральні штучки Волтера). Я сподівалася, що ми, може, зайдемо до квіткаря, аби відзначити мою появу як не гірляндами, то хоч скромним букетиком, але ні. Я весь час забуваю, що ніхто про мене ще не знає.

Ми забрали Патрицію зі школи, але це теж не дуже цікаво, бо день їй випав нуднуватий, див.:

— Що сьогодні робила?

— Нічого. — (І стенає плечима).

— А на обід що було?

— Не пам’ятаю. — (Знову стенає).

— З іншими дітьми гралася?

— Ні.

— Ти мені плечима не сіпай, Патриціє!

Банті шинкує скривавлену нирку, а тестикули все не йдуть їй із голови. Готувати вона ненавидить, це як бути з людьми люб’язною. Ось, знову: «Я ціле життя нидію на кухні, я — кухонна рабиня, при плиті як на галерах... готую зо дня в день, і що з тією їжею стається потім? Усі жеруть, а хоч би хто подякував!». Інколи, коли Банті стоїть при плиті, серце починає калатати їй у грудях, і тоді їй здається, ніби її череп ось-ось трісне, з мозку вирветься циклон і позмітає все навколо. (Воно й на краще, що вона не потрапила до Канзасу). Вона не розуміє, чому так почувається (а ви Алісу спитайте — див., знов-таки, примітку (і)), але такий напад саме починається знову, й тому коли Джордж знову забрідає на кухню, бере ще один кексик і сповіщає, що мусить «сходити перетерти з одним типом за собаку» (і при цьому навіть по носу постукує — мені дедалі частіше здається, що ми застрягли в якомусь нестерпному чорно-білому фільмі), Банті повертається до нього зі вбивчою гримасою і заносить ножа, ніби думає його зарізати. Це що, вже Атланта палає?

— У мене справи, — поквапцем повідомляє Джордж, але Банті вже передумала й натомість вганяє ножа у стейк. — На бога, та що з тобою таке, що ти собі надумала? Ти що, думаєш, я йду провести пристрасну ніч з іншою?

(Питання, звісно, дотепне, враховуючи, що плани мого батька-зі-стажем-у-день саме такі). Невже на кухні розгорається Громадянська війна? Чи згорить Атланта? Я чекаю, зачаївши подих.

Ні, сьогодні її порятовано. Фух, — як сказав би брат Банті Тед, якби був тут, ось тільки його тут нема — він у торговому флоті, його саме носить Південнокитайським морем. Банті втрачає інтерес до битви й повертається до пирога з нирок і стейку.

* * *

Що ж, ось мій перший день і добігає кінця, дякувати Богу. Для декого день був дуже втомливий, особливо для мене з Банті. Джордж іще не повернувся, а Банті, Джилліан і Патриція вже поснули. Банті знову в землі снів, і їй сниться Волтер: сіпає її ґудзики ковбасними пальцями, мне їй плоть руками, грубими, як окіст. Джилліан посопує уві сні, у сізіфівському жахітті вона крутить педалі триколісного велосипедика вгору нескінченним схилом. Патриція супиться уві сні й горне до грудей панду. А привиди блукають, знічев’я наводячи в домі безлад — тут молоко квасять, там припорошать пилом полиці.

Я теж не сплю — перекидаюся й ширяю океаном всередині Банті, тричі б’ю однією босою п’яткою об іншу й думаю: дім, милий дім.

Наступного ранку Джордж прокидається в невластиво доброму гуморі (гульня в товаристві Волтера вдалася) і штурханами будить мою маму.

— А хочеш сніданок у ліжко, Бант? — Бант щось бурчить. — Сосиску хочеш? Чи, може, кров’яночки?

Банті стогне, Джордж вирішує, що це вона каже «так», і бреде на кухню, а його дружина прожогом кидається до лазнички. Якусь мить їй здається, що із дзеркала на неї дивиться розсміяна Скарлетт у техніколорі, але образ зникає, коли її вивертає. Коли вона прихиляється гарячим лобом до холодної плитки, у Банті зароджується страшна думка: вона вагітна! (Бідолашка Банті під час вагітності кожен божий день блює. Воно й не дивно, що її від нас верне). Вона рвучко сідає на унітаз і видає німий крик, як на полотні Мунка — не може бути (так, так, так, у Банті буде дитина! Я!). Вона жбурляє перше ж, що трапляється їй під руку (червону пантофлю) у дзеркало, і те розлітається на мільйон скалок.

Я вишу в ній на ниточці, як ґудзик із рожевого скла. Рятуйте! А де сестри? (Сплять). А батько? (Сніданок готує). А де мама?

Та й байдуже: сонце вже підбилося височенько на видноколі, буде прегарний день. Юрми знову потягнуться до павільйонів і Куполу відкриттів, задиратимуть голови, щоб роздивитися «Скайлон», мерехтливе смарагдове місто завтрашнього дня. Майбутнє — як комод, напханий світлом, досить тільки знайти ключ і прочинити двері. Над головою виспівують синьошийки. Чи ж цей світ не диво!

Примітка (і) — Рустикальна ідилія

Фотографія під склом,

1 ... 4 5 6 ... 101
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «За лаштунками в музеї», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "За лаштунками в музеї"