Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пурпурові вітрила 📚 - Українською

Читати книгу - "Пурпурові вітрила"

259
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пурпурові вітрила" автора Олександр Грін. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 49 50 51 ... 80
Перейти на сторінку:
розмірковуючи про щось. — Треба їхати. Мабуть, весело, а вже їй буде геть добре.

— Рушайте, — вирішив Проктор, — а я з хлопцями теж посиджу в барі. Сподіваюся, ви з нами? Пам’ятайте про нічліг. Ви можете ночувати на «Нирку», якщо хочете.

— Якщо знадобиться, — відповів я, не знаючи ще, що може бути, — я скористаюся вашою добротою. Речі я залишу поки у вас.

— Розташовуйтеся як удома, — сказав Проктор. — Місця вистачить.

Після того всі весело і з нетерпінням розійшлися одягатись. Я розумів, що вся ця несподіванка, після багатьох днів загубленого шляху в океані, урочистий настрій нічного свята вимагали виходу, а тому не здивувався одноголосності цієї поїздки. Я бачив карнавал у Римі та Ніцці, але карнавал поблизу тропіків, віч-на-віч з океаном цікавив і мене. Головне ж, я знав і був цілком переконаний, що зустріну Біче Сеніель, дівчину, пам’ять про яку лежала в мені всі ці дні світлим і неясним порухом думок.

Збиратися мені довелося серед матросів, а тому ми заважали один одному. В тісному кубрику, поміж розкритих скринь, заледве було де повернутися. Больт позичив у Перлина, Чеккер — у Сміта. Вони рахували гроші й гарячково голилися, пінячи обличчя шматком мила. Хто зав’язував черевики, хто рахував гроші. Больт привітав мене з прибуттям, і я, відізвавши його, дав йому п’ять золотих на всіх. Він стиснув мою руку, підморгнув, обіцяв здивувати товаришів гучним замовленням у готелі і лише після того відкрити, у чому секрет.

Отримуючи побажання веселої ночі, я вийшов на палубу, де стояла Дезі в новій серпанковій сукні і мереживній золотисто-сірій хустці, під руку з Тоббоганом, на якому мішкувато сидів синій костюм з малиновою краваткою; проте його правильному, засмаглому обличчю дуже пасував розстебнутий комірець просмоленої парусинової блузи. Кашкет із паском і золотим якорем цілковито суперечили краватці, але він так щасливо посміхався, що мені не слід було нічого помічати. Вистукуючи каблуками, виповз з каюти і Проктор; старий залишився вірним своїй витертій чесучевій куртці і блакитній хустці навколо шиї; тільки його білий кашкет з чорним прямим козирком дихав свіжістю материнської турботи Дезі.

Дезі хвилювалася, що я помітив з її утрудненого зітхання, з яким вона поправила рукав, і нетвердої усмішки. Очі її блищали. Вона була не зовсім впевнена, що все добре на ній. Я сказав:

— Ваша сукня напрочуд гарна.

Вона засміялась і кокетливо перекинула хустку ближче до тонких брів.

— Справді, ви так думаєте? — запитала вона. — А знаєте, я пошила її сама.

— Вона все шиє сама, — зауважив Тоббоган.

— Якщо, як хвалиться, буде йому дружиною, то… — Проктор договорив дивно: — Таку дружину ніхто не вигадає, вона народилася сама.

— Ходімо, ходімо! — закричала Дезі, щасливо озираючись на гурт матросів, які щойно підійшли. — Ви чого довго бабралися?

— Даруйте, Дезі, — сказав Больт. — Бризкалися парфумами і запасалися сувенірами для тутешніх панночок.

— Все брешеш, — сказала вона. — Я знаю, що ти одружений. А ви, що ви робитимете в місті?

— Я ходитиму в натовпі, дивитимусь; зайду повечеряти і — або знайду притулок, або повернуся переночувати на «Нирок».

За мить матроси пострибали в шлюпку, що стояла на воді біля корми. Шлюпка «Тієї, що біжить по хвилях» висіла на талях, і Дезі стукнула по ній рукою, сказавши:

— Ваш барліг, у якій ви плавали. Як гадаєш, — звернулася вона до Проктора, — могло вже тут стати це судно, «Та, що біжить по хвилях»?

— Впевнений, що Ґез тут, — відповів Проктор на її запитання мені. — Завтра, я думаю, ви займетеся цією справою, і ви можете розраховувати на мене.

Я й сам чекав зустрічі з Ґезом і не раз уявляв собі, як то буде, але я знав також, що випадок має тепер інше значення, ніж просте кримінальне переслідування. Тому, дякуючи Прокторові за його співчуття і за справедливий гнів, я не збирався ні поспішати, ані виказувати свого запалу.

— Сьогодні не до справ, — мовив я, — а завтра я все обдумаю.

Нарешті ми сіли; поштовхи весел, які понесли нас геть від «Нирка» з його самотнім щогловим ліхтарем, ввели наш внутрішній нетерплячий рух у коло загального руху ночі. Серед тіней хвиль плескався, розсипаючись підводними іскрами, блиск вогнів. Вогненні звиви струмували від набережної до темряви, і музика раптом зазвучала, як у залі. Ми зустріли кілька розцяцькованих шлюпок і парових катерів, які здавалися веселими примарами, — так яскраво були вони освітлені серед сутінкової хвилі. Іноді нас гукали хором, так що годі було розібрати слова, проте я розумів, що вони лають нас за похмурість нашої поїздки. Ми поминули пароплав, перетворений на люстру, і почали наближатися до набережної. Там ішов, біг і перебігав натовп. Серед яскравого світла побачив я вісьмох коней у султанах з пір’я, що везли величезну споруду з башточок і килимів, обвитих помаранчевим цвітом. На платформі цієї споруди танцювали люди в зелених циліндрах і помаранчевих сюртуках; замість облич були комічні, повнощокі маски й жахливі окуляри. Там таки крутилися дами в коротких спідницях і блакитних напівмасках, вони махали довгими шаликами, танцювали, дуже хвацько взявшись у боки. Навколо несли смолоскипи.

— Що вони роблять? — вигукнула Дезі. — Хто це такі?

Я пояснив їй, що таке маскарадні виїзди і як їх влаштовують на півдні Європи. Тоббоган задумливо мовив:

— Ти тільки подумай, які гроші викинули на казна-що!

— Ніяке це не казна-що, Тоббогане, — жваво відгукнулася дівчина. — Це свято. Людям потрібне свято хоч зрідка. Це ж добре — свято! Та ще й яке!

Тоббоган, помовчавши, відказав:

— Так воно чи не так, я думаю, що якби мені дати одну тисячну частину цих загублених грошей, поставив би я собі будинок і славно загосподарював.

— Можливо, — неуважно сказала Дезі. — Я не буду сперечатися, тільки ми тоді, після двадцяти шести днів пустельного океану, не побачили б всієї цієї краси. А скільки ще попереду!

— Тримай до сходів! — крикнув Проктор матросові. — Забери весла!

Шлюпка підійшла до наміченого місця — кам’яних сходів, які спускалися до квадратного майданчика, — і була прив’язана до кільця, угвинченого в плиту. Всі повискакували нагору. Проктор замкнув навколо весел ланцюг, повісив замок, і ми розділились. Якраз неподалік був готель.

— Ось ми поки і прийшли, — сказав Проктор, відходячи з матросами, — а ви вирішуйте, як бути з дамою, нам з вами не по дорозі.

— До побачення, Дезі, — сказав я дівчині, зауважуючи, що вона вже танцює від нетерпіння.

— А… — почала вона і глянула на Тоббогана.

— Повеселіться добре, — сказав моряк. — Ну, Дезі, ходімо.

Вона озирнулась на мене, помахала піднесеною вгору рукою, і я майже відразу згубив їх з

1 ... 49 50 51 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пурпурові вітрила», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пурпурові вітрила"