Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » В’язень Неба 📚 - Українською

Читати книгу - "В’язень Неба"

381
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "В’язень Неба" автора Карлос Руїс Сафон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 61
Перейти на сторінку:
мабуть, так налякалася, що відповіла-таки, вказавши нагору.

– На дев’ятому поверсі.

Я вирішив обійтися без ліфта на випадок, якщо персонал готелю розшукує мене. Піднявшись сходами на три поверхи, а потім подолавши довгий коридор, увесь мокрий від поту, я опинився перед номером люкс. Якусь хвилю я стояв перед ним, намагаючись уявити собі, що відбувається за цими дверима зі шляхетного дерева, і запитуючи себе, чи лишилося в мене ще досить здорового глузду, щоб піти геть. Мені здалося, наче хтось нишком стежить за мною з іншого кінця коридору. Злякавшись, що це може бути швейцар, я придивився, але постать уже зникла за рогом. Вирішивши, що це якийсь із мешканців готелю, я нарешті натиснув кнопку дзвоника.

10

За дверима почулися кроки. Образ Беа, яка защіпує блузку, промайнув перед моїми очима. Клацнув замок, і я стиснув кулаки. Двері відчинилися. Переді мною стояв чоловік із напомадженим волоссям, у білому купальному халаті й капцях, які видають у п’ятизіркових готелях. Роки минають, але обличчя людей, яких щиро ненавидиш, не забуваються.

– Семпере? – здивувався Каскос.

Я поцілив йому між верхньою губою та носом і відчув, як його плоть і хрящі вминаються під моїм кулаком. Чоловік затулив обличчя руками й похитнувся. Між пальцями виступила кров. Я щосили штовхнув його, відкинувши аж до стіни, і зайшов до кімнати. Позаду Каскос звалився на підлогу. Ліжко було застелене, а на столі навпроти тераси з виглядом на Ґран-Віа парувала гаряча страва. Я обернувся і став перед своїм суперником, що намагався звестися, спираючись на стілець.

– Де вона? – запитав я.

Обличчя Каскоса, скривлене від болю, заливала кров і скрапувала на груди. Я побачив, що розсік йому губу і, майже напевно, зламав носа. Мені натомість дуже пекли кісточки пальців, і, поглянувши на руку, я побачив, що обдер на них шкіру, коли затопив Каскосу по пиці. Я, одначе, не відчував ані найменших докорів сумління.

– Вона не прийшла. Задоволений? – вихаркнув Каскос.

– А відколи це ти пописуєш листи до моєї дружини?

Мені здалося, що негідник посміхнувся і, перш ніж він устиг промовити бодай слово, я знову накинувся на нього. У другий удар я вклав усю свою злість, яка накопичилася в мене всередині. Цього разу кулак зустрівся із зубами мого суперника, аж так, що заніміла вся рука. Каскос застогнав і звалився на крісло, за яке тримався. Побачивши, що я нахиляюся до нього, він затулив обличчя руками. Я схопив його за шию, наче хотів роздерти пальцями горлянку.

– Що в тебе за справи з Вальсом?

Каскос нажахано дивився на мене, переконаний, що тут йому й кінець. Він промимрив щось нерозбірне, і мої руки стали слизькими від слини й крові, що крапала з його рота. Я сильніше стиснув йому горло.

– Маурісіо Вальс. Що між вами спільного?

Я нахилився до нього так близько, що міг бачити своє відображення в його очах. Кровоносні судини під рогівкою почали лускати, а довкола райдужної оболонки утворилася сіточка темних прожилок. Усвідомивши, що ще трохи, і вб’ю його, я розтиснув руки.

Каскос схлипнув і схопився руками за шию. Я сів на ліжко навпроти нього. Руки мені тремтіли й були всі в крові. Я зайшов до ванної і помив їх. Потім умився й змочив волосся холодною водою. Побачив у дзеркалі своє відображення й не впізнав себе. Я ледве-ледве не вбив людину.

11

Коли я повернувся до кімнати, Каскос далі знеможено сидів на стільці, тяжко дихаючи. Я набрав склянку води й простягнув йому. Побачивши, що я наближаюся знову, він відсахнувся, очікуючи на новий удар.

– На, – сказав я.

Каскос розплющив очі і, побачивши склянку з водою, на якусь мить завагався.

– На, – повторив я. – Це лише вода.

Він узяв склянку тремтячою рукою і підніс до губ. Тепер я побачив, що зламав йому кілька зубів. Каскос знову застогнав, а в очах його з’явилися сльози від болю, коли холодна вода торкнулася зубної пульпи, що виступила з-під розтрощеної емалі. Якусь хвилю ми мовчали.

– Викликати лікаря? – запитав я нарешті.

Він звів на мене погляд і похитав головою.

– Забирайся звідси, доки я не викликав поліцію.

– Скажи, що тебе пов’язує з Вальсом, і я піду, – холодно глянув я на нього.

– Це… це один із засновників видавництва, у якому я працюю.

– Це він попросив тебе написати того листа?

Каскос завагався з відповіддю. Я підвівся, підійшов до нього, узяв за волосся і щосили смикнув.

– Не бий мене більше, – попросив він.

– Це Вальс тобі сказав написати того листа?

Каскос уникав мого погляду.

– Ні, то був не він, – зрештою вичавив.

– А хто?

– Один із його секретарів. Армеро.

– Хто?

– Пако Армеро. Працівник видавництва. Це він порадив мені відновити стосунки з Беатріс. Сказав, якщо мені це вдасться, то на мене чекає винагорода.

– І навіщо ти мав відновити стосунки з Беа?

– Не знаю.

Я вдав, ніби збираюся знову його вдарити.

– Я не знаю, – заскімлив Каскос. – Я кажу правду.

– Тому ти призначив їй тут побачення?

– Я досі люблю Беатріс.

– Прекрасний спосіб, щоб продемонструвати свою любов. Де Вальс?

– Я не знаю.

– Як це ти не знаєш, де твій начальник?

– Я з ним навіть не знайомий. Зрозуміло? Я його ніколи не бачив. Ніколи не говорив із ним.

– Тобто?

– Я почав працювати в «Аріадні» півтора року тому, у мадридському представництві. За весь цей час я його ні разу не бачив. Ніхто його ні разу не бачив.

Він тяжко підвівся зі стільця й поволікся до телефонного апарата. Я його не спиняв. Каскос зняв слухавку й кинув на мене погляд, сповнений ненависті.

– Я дзвоню в поліцію…

– У цьому немає потреби, – пролунав голос у коридорі номера.

Я обернувся й уздрів Ферміна, вбраного, як мені видалося, в один із батькових костюмів. У витягнутій руці мій товариш тримав щось схоже на посвідчення поліціянта.

– Інспектор Фермін Ромеро де Торрес. Поліція. Отримано скаргу на хуліганство. Хто з вас може коротко пояснити, що тут відбувається?

Я не знаю, хто більше розгубився, Каскос чи я. Фермін скористався нагодою, щоб м’яко забрати слухавку з руки Каскоса.

– Дозвольте, – промовив фальшивий поліціянт, відсторонюючи потерпілого. – Мені треба повідомити в управління.

Начебто набираючи номер, він усміхнувся до нас.

– З’єднайте з управлінням поліції, будь ласка. Так, дякую.

Зачекавши кілька секунд, Фермін сказав у слухавку:

– Ало, Марі Пілі? Це Ромеро де Торрес. Дай мені Паласіоса. Добре, чекаю.

Удавши очікування, він прикрив слухавку долонею і звернувся до Каскоса.

– А ви вдарилися об двері в

1 ... 50 51 52 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «В’язень Неба», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "В’язень Неба"