Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Гра янгола 📚 - Українською

Читати книгу - "Гра янгола"

417
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Гра янгола" автора Карлос Руїс Сафон. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 143
Перейти на сторінку:
тихо вийшла й зникла в коридорі. Я слухав, як віддаляються її кроки, і потім почув, як гримнули, зачинившись за нею, двері. Коли вона пішла, я вперше відчув тишу, що панувала в цьому домі, тишу, у якій було щось моторошне.

6

Можливо, це пояснювалося надлишком кофеїну в моїй крові, а може, спробами моєї свідомості прийти до цілковитої ясності після того, як вона мало не згасла, але протягом решти першої половини дня в моїй голові крутилася думка, яка дала мало втіхи. Мені було дуже прикро припускати, що пожежа, унаслідок якої загинули Баридо та Есковільяс, з одного боку, і пропозиція Кореллі, від якого я більше не мав жодної звістки, що здавалося мені підозрілим, – з другого, а крім того, дивний манускрипт, який я приніс із Цвинтаря забутих книжок і який, як підозрював, був написаний між цими чотирма стінами, могли мати між собою зв’язок.

Перспектива повернутися в дім Андреаса Кореллі без попереднього запрошення, щоб запитати в нього, чому наша розмова й пожежа у видавництві Баридо та Есковільяса відбулися практично водночас, здавалася мені малопривабливою. Мій інстинкт підказував, що, коли видавець захоче знову побачитися зі мною, він сам мене покличе, і я відчував, що поспіх щодо цієї неминучої зустрічі ні до чого доброго не приведе. Розслідування обставин пожежі тепер перебувало в руках Віктора Ґрандеса та двох його гончаків, Маркоса й Кастело, у чиєму списку підозрюваних осіб я, певно, перебував чи не на найпочеснішому місці. Чим далі я триматимуся від усієї цієї історії, тим ліпше. Ці міркування залишали мені єдину альтернативу: спробувати дослідити зв’язок між рукописом і будинком із вежею. Після того як протягом багатьох років я переконував сам себе, що не випадково оселився тут, ця думка набувала зовсім іншого значення.

Я вирішив почати з того місця, куди поскладав добру частину речей, які належали колишнім мешканцям будинку з вежею і які вони залишили після себе. Я знайшов ключ від останньої кімнати по коридору в шухляді кухонної шафи, де він пролежав багато років. Я не заходив до тієї кімнати відтоді, як працівники електричної компанії провели свої кабелі до будинку. Коли я підніс ключа до замкової шпарини, то відчув потік холодного повітря, який струменів з отвору над моїми пальцями, і зрозумів, що Ізабелла мала слушність: із тієї кімнати линув дивний запах, що навіював думку про зів’ялі квіти та розпушену землю.

Я відчинив двері й затулив долонею ніс. Сморід був дуже сильний. Я обмацав пальцями стіну, шукаючи вимикач, проте гола лампочка, яка звисала зі стелі, не загорілася. Світло, яке проникало з коридору, дозволяло мені побачити обриси стосу з ящиків, книг та скринь, які я поскладав у цій кімнаті багато років тому. Я дивився на все це з огидою. Стіну в глибині цілком затуляла велика дубова шафа. Я став навколішки біля одного з ящиків, у якому зберігалися старі фотографії, окуляри, годинники та всілякі невеличкі речі особистого вжитку. Я почав там ритися, сам не знаючи, що шукаю. Через мить я припинив цю роботу, глибоко зітхнувши. Якщо я хочу тут щось знайти, мені потрібен план. Я вже наготувався вийти з кімнати, коли почув, що двері шафи повільно відчиняються за моєю спиною. Потік холодного й вологого повітря залоскотав мені потилицю. Я повільно обернувся. Двері шафи були прочинені, і всередині можна було розгледіти старовинний одяг та костюми, що висіли на плічках; зотлілі від давності, вони розгойдувалися, наче водорості під водою. Потік холодного повітря, насичений дивним смородом, віяв звідти. Я підвівся на рівні ноги й повільно наблизився до шафи. Розчинив двері навстіж і розгорнув руками одяг, що звисав із вішаків. Задня дерев’яна стінка шафи струхлявіла й почала розпадатися. По той бік була, як я міг здогадатися, стіна з гіпсу, у якій утворилася дірка кілька сантиметрів у діаметрі. Я нахилився, намагаючись роздивитися, що там за діркою, але темрява була майже непроглядною. Слабке світло з коридору соталося крізь отвір і утворювало вузеньку смужку світла по той бік. Крім густого задушливого повітря, там нічого не можна було розгледіти. Я наблизив до дірки око, намагаючись побачити бодай що-небудь там, за стіною, але в цю мить в отворі з’явився чорний павук. Я рвучко відсахнувся, а павук шмигнув кудись усередину шафи й зник у темряві. Я зачинив двері шафи й вийшов із кімнати. Витяг ключ зі шпарини замка й поклав його в шухляду першого комода, який стояв у коридорі. Сморід, який зібрався в тій кімнаті, тепер розійшовся коридором, наче отрута. Я прокляв ту годину, коли мені забандюрилося відчинити двері до тієї кімнати, і вийшов на вулицю, сподіваючись, що мені вдасться забути, хай навіть лише на кілька годин, про темряву, яка пульсувала в центрі цього будинку.

Погані думки завжди приходять по двоє. Щоб відсвяткувати відкриття такої собі камери-обскури у своєму домі, я пішов до книгарні «Семпере та син» з наміром запросити книгаря на обід у «Мезон доре». Семпере-батько читав дорогоцінне видання «Рукопису, знайденого в Сарагосі» Потоцького й не захотів мене навіть слухати.

– Якби я захотів послухати снобів та нездар, що надимаються від пихи та вихваляють одне одного, то міг би мати таку втіху й задарма, не витрачаючи грошей, Давиде.

– Не бурчіть. Я вас запрошую за свій кошт.

Семпере відмовився. Його син стояв у дверях підсобного приміщення й дивився на мене, поки ми розмовляли.

– А якщо я запрошу вашого сина, ви не будете проти?

– Ви ліпше за мене знаєте, як марнувати свій час і гроші. Я краще згаю цей час на читання, бо життя коротке.

Семпере-син був зразком сором’язливості та тактовності. Хоча ми знали один одного з дитинства, я не пам’ятаю, щоб між нами відбулися більш як дві-три розмови віч-на-віч і тривалістю понад п’ять хвилин. Я не знав за ним жодної вади, жодного бодай маленького гріха. Мені було відомо з цілком вірогідних джерел, що серед дівчат кварталу він мав славу красеня й першокласного кандидата в чоловіки. Не одна з них заходила до книгарні під якимсь приводом і стояла перед прилавком, зітхаючи, але син Семпере, якщо навіть здогадувався про мету тих візитів, здавалося, ніколи не помічав цих знаків ніжної уваги та напіврозтулених губ. Будь-хто інший домігся б карколомних успіхів на ниві розгульного, веселого життя, навіть якби мав бодай десяту частку того капіталу. Але тільки не Семпере-син, якого не раз нагороджували званням святого.

– З таким нащадком мені залишається перетворити свою книгарню на крамницю торгівлі одягом

1 ... 50 51 52 ... 143
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Гра янгола», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Гра янгола"