Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Однойменні, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Однойменні, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Однойменні" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51 52 ... 76
Перейти на сторінку:
грудній клітині, аніж щось чутне вухом, і коли воно опинилося так близько, що аж закрутилося всередині мене, я спинилася, торкнулася цибулястого шмата розколотого базальту, що визирав на мене з-під гіллястого коралового наросту.

Дістала з ременя стрічку рожевого шовку, вільно пов’язала на щупальце корала — так, щоб кінці тріпотіли в течії. Кой спустився до мене, готовий братися до праці. Витягнув молоток, а я відштовхнулася й попливла далі вздовж рифу. За мною линула тінь Веста.

Знайшовши ще один підозрілий сховок, я зупинилася, прилаштувалася в закруті рифу, щоб прив’язати наступну позначку. Вест поспостерігав, дістав із ременя молоток, а коли я розвернулася, щоб узятися до наступного місця, схопив мене за руку й потягнув назад крізь течію.

Стопи шовково залоскотало, а він поглянув на мене і зчепив пальці на моїй руці. Це вперше він мене торкнувся з того часу, як я уклала угоду з Голланд, і було видно, що він вичікує. Чого? Я не розуміла. Вест дрейфував по волі хвиль, відчепившись від якорів команди й корабля. Мені стало соромно, що це все відбувається через мене, у грудях ніби вогнем запекло.

Я сплела свої пальці з Вестовими і стиснула його долоню. Краєчки його губ затремтіли, і він мене відпустив — дав потокові води підняти мене, відтягнути від нього. Ще мить — і він зник.

Глянула вниз: течія відносила мене над коралом, риф пропливав піді мною, і тут вухо зачуло нову пісню каменів. Тоді ще одну. І ще. Озирнулася на край рифу, де перебували Кой із Вестом, — він ніби розчинявся в синій каламуті. «Це колір моря, що спить, — казала мама, — такою вода буває лише на світанку».

У лабіринті рифів ховалося що завгодно, від чорних алмазів до найрідкісніших сапфірів. Більшість історій про добування коштовностей у Безіменному морі, що їх розповідала мама,

народилися в цих водах.

Це місце знає мою матір.

Прив’язала ще одну стрічку й відштовхнулася, щоб течія підхопила мене знову, аж тут виринула думка, від якої занило під ребрами. Вона жодній живій душі не розповідала, де знайшла опівнічний камінь. А які ще таємниці вона залишила під водою?

 

Роздiл двадцять восьмий

— Фейбл.

Я ще зависала у глибині, навколо сяяла нескінченна синь. Унизу простирався риф, а нагорі, на поверхні, танцювали сяйливі брижі.

— Фейбл.

Вестів голос вимовляв моє ім’я якось хрипко.

Відчула поруч його тіло, його пальці, що сплелися з моїми. Він поцілував їх, запекла здерта шкіра на кісточках.

— Час прокидатися.

Ледь розплющила очі: крізь шпаринки в зачинених віконницях капітанської каюти пробивалося слабке світло. Просто під ковдрою перекотилася до Веста, обхопила його, поклала голову на плече. Руки й досі дещо терпли, попри кілька годин, що ми проспали в теплі.

У каюті панував Вестів запах, я вдихала його глибоко й розслаблено. Вест ніби відтанув, став більше схожий на самого себе, ніж тоді, у Будинку «Азимут». Не знаю, що подіяло: чи те, що ми знову вийшли в море, чи довгі години, проведені в глибокій підводній тиші. Та байдуже.

— Скоро зійде сонце, — сказав він, відгортаючи волосся з мого обличчя.

Перший день занурень видався важким, мінливі течії сповільнювали наше просування рифами. Хоч ми й знаходили родовище за родовищем, опівнічного каменя не чули й сліду. До того ж не мали часу видобути знайдене. Доводилося лишати всі ті камені там, де вони були поховані під

скелями.

Я тісніше закублилася коло нього, не піддаючись сходові сонця. Узяла Вестову долоню й наставила проти сонячного променя. Пальці порізані й подерті коралами.

— А ти так і не розповідав мені, як вивчився добувати коштовні камені, — прошепотіла.

Уперше побачила, як він надіває ременя, коли ми занурювалися в пошуках «Жайвора». Для капітана це дивно — бути ще й добувачем, це-бо одна з найнижчих позицій у команді.

— Та ще малим вивчився.

— А хто тебе навчив?

Він ніби замислився, вирішуючи, яку частину історії варто мені переповісти.

— Насправді ніхто конкретно. Я просто внадився пірнати вслід за добувачами та споглядати, як вони працюють. Вирішив, що це краще, ніж лишатися на кораблі й зайвий раз потрапляти на очі капітанові.

Притиснула його долоню до обличчя. Мені живіт аж стиснувся, як уявила його, такого малого, що боїться перебувати на кораблі.

— І через це мав додатковий фах, коли пішов до іншої команди.

До Сентової команди. Вочевидь батько взяв Веста невдовзі по тому, як кинув мене на Джевалі. Поки я намагалася якось вижити на тому острові, Вест намагався якось вижити на тому кораблі. Цікаво, скільки часу минуло, перш ніж Сент уперше звернувся до Веста по послугу.

Тут я напружилась: койка затремтіла, і одночасно зачувся далекий гуркіт. Вест теж завмер, дослухаючись.

Я сперлася на лікті, вдивляючись у темряву. За кілька секунд грюкіт донісся знову. Це грім гримить.

— Ні! — Відкинула ковдру, підійшла до вікна, розсунула віконниці.

Вест сплигнув за мною, і тут серце мені впало: у каюту ввірвався вітер. Солодкавий, просякнутий запахом мокрої землі. Небо лишалося майже цілковито темним, над кораблем усе ще проблискували зорі, проте з цим запахом неможливо помилитися.

Це шторм.

Вест задивився на небо, дослухаючись. Я пробігла повз нього, зісмикнувши ременя з гачка обік дверей, і босоніж вискочила на палубу.

Біля штурвала стояв Пай, вдивляючись у воду.

— Я так і думав. Нарешті хоч віддерете дупи від ліжка, — буркнув, махнувши рукою в східному напрямку.

Подалася туди — і лайнулася, побачивши, що він там показує. На вершечках хвиль, що косо проносилися крізь нас, видніли білі плями, ці брижі було добре помітно навіть у темряві.

— Ну що? — Нагорі над трапом вигулькнула Вілла, стала, сунувши великі пальці під ремінь.

Вест вийшов із напіврубки, я схопилася за голову, відгорнула волосся назад.

— Не маємо часу перечікувати. Можемо попрацювати, поки воно не довбане.

Паєві брови злетіли вгору.

— Ти збираєшся лізти в воду? Коли отаке?..

Вест замислено роздивлявся хмари.

— А ти коли-небудь занурювалася під час шторму?

— Раз чи двічі, — зітхнула я.

— А що судно? —

1 ... 50 51 52 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Однойменні, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Однойменні, Едрієн Янг"