Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Однойменні, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Однойменні, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Однойменні" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 76
Перейти на сторінку:
відтак повернувся до Коя.

Той хутко молотив руками, і я помітила, як звузилася його грудна клітина, аж м’язи стиснулися. Йому треба на поверхню — і якнайшвидше. Відколовся ще один шмат базальту, Кой відхилився — і мені щелепа відвисла. На язиці запекло солоно-крижаним, я підпливла ближче, вдивляючись у лискучо-чорний блиск.

Вест глянув на мене, зсунувши брови, але через тьмяне світло я не могла визначити, що там. Витягла з ременя зубило, відсунула Коя, наказавши йому знаком вертати нагору, поки ще не відрубився. Вест прилаштувався довбати з іншого боку, і ми молотили зубилами поруч, доки не відколовся і не впав між нами крихітний шматочок каменя. Вест простягнув долоню, вхопив його в кулак.

Я витирала пісок із очей, у яких немилосердно пекло. Коли між мною та рифом метнулася рибка, поглянула нагору. Щось там не так.

Навколо нас вода вирувала, стиха закручувалася сюди-туди. Але риф спустів, раптом зникли геть усі рибки та всі краби. Видно було, як останні з них прудко тікають геть, розчиняються в каламуті.

Вест завмер обік мене: помітив те саме.

Це могло означати лише одне.

Позирнула нагору, де щойно мигтіло світло. Тепер довкола запанувала суцільна темрява.

 

18 Такелаж (мор.) — загальна назва суднових тросів, блоків, гаків тощо, призначених для кріплення корабельного оснащення.

 

Роздiл двадцять дев’ятий

Я пробивалася крізь ревіння вітру, хапаючи повітря ротом, Вест виринув збоку, а над головою в чорних хмарах кресала блискавка.

Вдихнула. На нас котився вал, і перш ніж він устиг захлеснути, я знову пірнула під воду. Вест десь зник. Наді мною билися й крутилися хвилі, відступали — і затягували мене ще глибше. Я рвонулася в протилежному напрямку, проте вже накочувався ще один вал, і там, нагорі, розбивався об скелі.

Випірнула знову, давлячись солоною водою, що пекла подерте горло. Від рифу до мене гріб Вест, борючись із наступною хвилею.

— Назад, на корабель! — гукнула я, крутнулася навколо себе: усюди пасма бурхливої води.

Ще далі Кой намагався влізти в малу шлюпку. Ми теж попливли до неї, пірнаючи щораз, коли накочувався черговий гребінь, і коли нарешті дісталися, Кой уже підхопив обидва весла.

— Мерщій! — прокричав крізь ревіння вітру.

Я схопилася за борт і підтягнулася, послизнулася на мокрій деревинці й гепнулася всередину. Вест похопився за мною, кинувся до руля.

За мілиною розгойдувалася «Жоржина», хвилі шалено молотили в корпус, щогли хилиталися з боку в бік.

Кой опустив весла у воду й погріб проти течії, рикаючи від натуги. Вітер уже заміцний. Вода застрімка.

— Нам її не наздогнати! — зойкнула я.

Я тремтіла. Злива, немов скалки скла, устромлялася мені в шкіру з усіх боків.

Вест не зводив очей з корабля. Щойно розтулив рота, хотів щось сказати — аж раптом човен завмер, вода стихла. Сіре море навколо спадало, але хмари й далі сунули над головою, немов люті клуби диму. Чутно було лиш моє рвучке сопіння. І тут я це побачила.

Хвиля біля берега здійнялася мало не до неба. На нас мчала невидима буря. І вона тягла з собою прямовисну стіну води.

— Греби-и-и! — заволав Вест.

Кой розвернув човна й повеслував на берег, скрикуючи з кожним наляганням на весла. От тільки було вже запізно.

На нас котився вал, і вже нависав над нами, гребінь спрямувався донизу. Я лише спостерігала, як він на нас падає, дух перехопило в горлянці.

— Фейбл! — Вестів голос потонув у товщі води, що обвалилася на нас.

Човен зник, мене жбурнуло під воду і протягнуло, ніби чиїсь дужі руки штовхали вглиб. Я борсалася, тужилася здолати ту силу, крутилася й вертілася, намагаючись вип’ястися на поверхню.

Десь унизу щось яскраво зблиснуло, вода трохи відступила, і я щодуху попнулася до того просвіту. Аж коли наблизилася, я зрозуміла, що він не піді мною. Він наді мною. Увесь світ під водою кружляв і обертався.

Знову випірнула, кличучи Веста. Із горла вихопився зойк: побачила, що човника винесло на берег. Вест обік нього горлав до мене. Відчайдушно попливла до берега, відчула пісок під стопами, зіп’ялася на ноги, викараскуючись із води. Вест підхопив мене, відтягнув із прибою.

— Де Кой? — видихнула, роззираючись довкола.

— Ось. — Вест махнув рукою. Линва шлюпки була перекинута йому через плече, він тягнув її далі на берег.

Ми доповзли до лісової смуги, і я повалилася на пісок.

— Весте, — прохрипіла. — Камінь!

— Тут. — Однією рукою він стискав маленький гаманець, прив’язаний до ременя.

Я судомно видихнула, кинула погляд на «Жоржину». Вона перетворилася на хитку тінь у мряці. Вест став біля крайки води, безпорадно споглядаючи, як вона смикається і розгойдується. Груди здригалися від тяжкого дихання.

Шторм налетів за мить. Зашвидко. І вітер виявився сильніший, ніж ми очікували.

Над островом пронісся ще один повів буревію, від якого гілля дерев прихилилося аж до піску. І ще один громовий відгомін прогримів над морською поверхнею і вгатив у борт корабля.

«Жоржина» нахилилася, з правого борту кресонули об воду щогли. Аж раптом судно випросталося.

Вирячившись на це видовище, Вест ступив у воду.

— Що там? — Але, змахнувши краплі дощу з очей, я вже й сама зрозуміла, у чому річ.

«Жоржина» рухалася. Дрейфувала.

— Якірний канат, — майже безгучно видихнув

Вест.

Відірвався.

Над головою вдарила блискавка, і ще одна, аж тут вітер поволі став стишуватися. Вода з кожною м’якшою хвилею заспокоювалася, і нарешті, гублячи останню міць, уже плюскотіла коло наших ніг.

Вест поштовхав шлюпку назад у воду.

Я заскочила досередини з веслами і, щойно відштовхнулися, віддала їх Коєві. Ми поковзом полетіли над мілинами, але «Жоржину» відносило все далі. Мені вже видно стало Віллу на щоглі, бронзову трубу, що зблискувала в її руках.

Ми вирвалися у відкрите море, і вона помітила нас.

Коли нарешті підійшли до судна, команда вже чекала. Я зловила кінець мотузкового штормтрапа й підтягнулася нагору. Руки так затерпли, що навіть не відчувала тертя волокон об шкіру.

Вест миттю видерся за мною. Мокре волосся прилипло до обличчя.

— Якір?

1 ... 52 53 54 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Однойменні, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Однойменні, Едрієн Янг"