Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » 2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк 📚 - Українською

Читати книгу - "2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "2061: Третя одіссея" автора Артур Чарльз Кларк. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 66
Перейти на сторінку:
та — і це дуже дивно — щось схоже на бите скло повсюди. У когось тут була дика вечірка… П’ятдесят… П’ятдесят… Так окей?

— Ідеально. Спускайся.

— Сорок… тридцять… двадцять… Упевнений, що не передумаєш?.. Десять… Зіб’ємо трохи пилюки, як казав колись Ніл… чи то був Базз?.. П’ять… Контакт!.. Елементарно, еге ж? Не знаю навіть, за що мені платять — я міг би робити це й за так.

Розділ 48. Люсі

— Вітаю, «Гані-Централь»[63], ми виконали ідеальну посадку, я маю на увазі Кріса — на пласкій поверхні, утвореній якоюсь метаморфічною скельовою породою — майже напевне, з того ж самого псевдограніту, який ми назвали гавенітом. Підніжжя гори міститься лише за два кілометри звідси, але я точно можу сказати, що реальної потреби підходити ближче нема.

Зараз ми надягаємо наші напівскафандри і за п’ять хвилин почнемо розвантажуватися. Звісно ж, монітори залишаться увімкненими; виходитимемо на зв’язок щочверть години. Ван[64], кінець.

— Що ти мав на увазі, коли сказав «потреби підходити ближче нема?» — запитав Флойд.

Ван дер Берґ весело вишкірився. За останні кілька хвилин він ніби скинув із пліч тягар минулих років і майже перетворився на безтурботного хлопчака.

— Кіркумспіке, — радісно відповів він. — У перекладі з латини це означає «Добре подивися навколо». Спершу дістанемо велику камеру… Вау!

«Білл Ц.» враз накренився і на якусь мить загойдався вгору та вниз на амортизаторах свого шасі — та ще й так, що якби це тривало трохи більше за кілька секунд, то могло б спричинити раптовий напад морської хвороби в усіх, хто був усередині.

— На Ганімеді казали правду щодо цих трусів, — сказав Флойд, коли вони оговтались. — Це не загрожує нам чимось серйозним?

— Мабуть, ні. До зближення ще тридцять годин, а під нами нібито суцільний пласт гірської породи. Але ми тут не затримуватимемося — на щастя, нам цього й не треба… Моя маска сидить рівно? Щось не так.

— Дай-но, підтягну ремінець… Так краще. Вдихни на повні груди — добре, тепер усе гаразд… Я піду перший.

Ван дер Берґ хотів, щоб «перший маленький крок»[65] зробив саме він, але командиром був Кріс Флойд, який передовсім мав переконатися, що «Білл Ц.» у належному стані й готовий до негайного зльоту, коли що.

Кріс обійшов один раз навколо маленького космічного кораблика, оглядаючи шасі, а потім показав ван дер Берґу великий палець угору, після чого той і собі став спускатися по драбинці, щоб скласти компанію Флойдові. Хоча, досліджуючи Гейвен, він уже носив такий самий, зовсім неважкий, дихальний апарат, зараз усе-таки почувався з ним якось незручно, тож коли спустився на посадковий майданчик, то трохи затримався, щоб підкоригувати деякі налаштування. Потім звів очі… і побачив, що робить Флойд.

— Не чіпай! — крикнув він. — Це небезпечно!

З несподіванки Флойд відскочив на добрячий метр від уламків якоїсь склистої породи, яку щойно оглядав. Як на його недосвідчене око, вони були схожі скоріше на розколоті шматки охололого розтопу з великої склотопильної печі.

— Воно ж не радіоактивне, сподіваюся? — тривожно запитав він.

— Ні. Але не підходь туди, поки не підійду я.

На свій подив, Флойд помітив на руках у ван дер Берґа цупкі захисні рукавички. А от особисто йому, як астронавтові, знадобилося чимало часу, щоб звикнути до того, що тут, на Європі, у цій атмосфері, виявляється, можна було цілком безпечно зняти з себе хоч і все, до голої шкіри, зоставшись лише в дихальній масці, і жодної небезпеки це не становило б. Ніде більше в Сонячній системі — ба й на Марсі — це було б неможливо.

Ван дер Берґ дуже обережно потягнувся вниз і підняв довгий осколок склоподібного матеріалу. Навіть у цьому розсіяному світлі уламок переливався якимось дивним блиском, і Флойд помітив, що той має дуже нерівний край.

— Найгостріший ніж у відомій нам частині Всесвіту, — не стримуючи радості, проказав ван дер Берґ.

— Отже, ми пройшли крізь усе це, щоб знайти собі ножа!

Ван дер Берґ почав сміятися, та виявилося, що з маскою на обличчі це було непросто.

— То ти й досі не здогадався, що це все означає?

— Починаю відчувати, що я єдиний, хто ще не здогадався.

Ван дер Берґ узяв свого товариша за плече й повернув обличчям до гігантських невиразних і загрозливих обрисів гори Зевс. Із цієї відстані вона заповнювала собою половину неба — не просто найбільша, а єдина гора на всьому цьому маленькому світі під назвою Європа.

— Помилуйся цим краєвидом хвилинку. А в мене важливий дзвінок.

Він набрав на своєму «комсеті» код, зачекав, поки загориться індикатор «ГОТОВО», і проказав:

— «Ганімед-Центральна сто дев’ять», — це Ван. Можете з’єднати?

З мінімальною часовою затримкою чийсь — очевидно, електронний — голос відповів:

— Вітаємо, Ване. Це «Ганімед-Центральна сто дев’ять». Готові з’єднати.

Ван дер Берґ зробив паузу, смакуючи момент, який потім згадуватиме все своє життя.

— З’єднайте з абонентом на Землі «Дядечко сімсот тридцять сім». Передайте таке повідомлення: ЛЮСІ ТУТ. ЛЮСІ ТУТ. Кінець повідомлення. Будь ласка, повторіть.

Мабуть, я мав би завадити йому це сказати, хоч би що там означали його слова, подумав Флойд, коли Ганімед повторював повідомлення Берґа. Але тепер уже пізно. Воно досягне Землі протягом години.

— Вибач, Крісе, щодо цього, — знову радісно вищирився ван дер Берґ. — Я хотів запатентувати за собою першість у відкритті — поміж усього іншого.

— Якщо ти якнайшвидше не почнеш розповідати, я почну різати тебе одним із цих патентованих скляних ножів.

— Скляних, аякже!.. Що ж, пояснення може зачекати — воно вкрай цікаве, але досить заплутане. Тож я просто наведу факти.

Гора Зевс — це цілісний алмаз, орієнтовна маса якого становить мільйон мільйонів тонн. Або, якщо хочеш, приблизно два помножене на десять у сімнадцятому степені карати. Але я не можу гарантувати, що вся ця маса ювелірної якості.

Частина VII. Велика стіна

Розділ 49. Монумент

Коли вони вивантажували обладнання з «Білла Ц.» на їхній маленький гранітний посадковий майданчик, Крісові Флойду важко було відірвати погляд від гори, оповитий серпанком грізний силует якої нависав над ними. Цілісний алмаз — більший за Еверест! Та що там — розкидані фрагменти, які лежать навколо човника, напевне, коштують мільярди, а не мільйони.

З іншого боку, вони можуть коштувати не більше ніж… ну, скажімо, шматочки битого скла. Цінність діамантів завжди контролювали біржовики, а також ті, хто їх видобув та обробив; але якщо буквально ціла гора алмазів з’явиться раптом на ринку, то ціни на них, безумовно, повністю обваляться. Тепер Флойд почав розуміти,

1 ... 52 53 54 ... 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк"