Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Смерть моя, життя моє, Ерато Нуар 📚 - Українською

Читати книгу - "Смерть моя, життя моє, Ерато Нуар"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Смерть моя, життя моє" автора Ерато Нуар. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Любовне фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 53 54 55 ... 102
Перейти на сторінку:
ГЛАВА 29

Шурхіт лунав з боку дверей. Погано розуміючи спросоння, де я і що відбувається, спробувала озирнутися. Лампа, яку залишала на кутовій поличці над ліжком, чомусь згасла. Візерунки тьмяно, ледь вловимо мерехтіли по стінах. У вікно не було видно навіть зірок.

Так і не зрозуміла, чи відчинялися двері. Але прямо між ліжками позначилася темна постать. Чоловіча.

Татуювання запульсувало, починаючи пекти. Еллінге видав якийсь низький звук, суміш стогіна з гарчанням.

Чоловік на мить озирнувся, здійнялися пасма волосся. Блиснули нелюдським світлом очі.

Здавалося, я впізнала його. Декілька миттєвостей вдивлялася, намагаючись зорієнтуватися. Страх сковував тіло.

Чоловік нахилився над Еллінге.

– Грегорі? – не витримала я. – Що відбувається?

Знову озирнувшись, той люто блиснув очима. Переді мною була точно не людина. Його руки зімкнулися на шиї Сольгарда. Рот відкрився, видавши щось страшне, нечленороздільне.

– Відійди від нього! – крикнула я, схоплюючись. – Картере! – покликала щосили, сподіваючись, що брат почує.

Чоловік і не подумав слухатись, продовжуючи стискати шию Еллінге!

На очі потрапив водяний блиск, і я схопила дерев'яне відро. Ледве відірвала від підлоги, розплескуючи. Щосили приклала спочатку по ногах, під коліна. А потім – проливши неабияку частину – по голові.

Нічний гість похитнувся, випустив шию мого чоловіка. Розвернувся, обкотивши такою ненавистю, що я ледве не впала.

Цієї миті візерунки на стінах раптом спалахнули, яскраво освітлюючи простір. Заворушилися, наче стікаючись до голови Сольгарда, перебудовуючись у якийсь зовсім інший малюнок.

Сам чоловік несподівано підвівся, сів у ліжку. Впіймав мій погляд – уважно, випровобуюче. Підвівся.

Я хотіла зупинити, але знак над його головою загорівся, роздмухуючись. Грегорі – чи не Грегорі, він був схожий і не схожий одночасно – кинувся до Еллінге. Розмахнувшись, я вдарила відром утретє.

Воно пройшло крізь фігуру. Незваний гість різко, зненацька розчинився, втрачаючи риси, зникаючи.

Я кинулася до лампи, увімкнула її. Масла цілком вистачало, не уявляю, від чого вона згасла?

Повернулась до Еллінге, ледь не посковзнувшись у калюжі:

– Лягай!

– Відійди! – ринув чоловік, повністю покриваючись візерунком Прада, що почав світитися. Моє татуювання загорілося сріблом, замерехтіло в такт.

– Еллінге... – хотіла сказати, що в нього ще недостатньо сил, заспокоїти, але він так глянув – я замовкла. Осіклася.

– Навіщо... ця... погань?! – чоловік розправив плечі.

Візерунки на могутніх грудях, плечах, животі продовжували розгоратися, рухатися, ніби підпорядковуючи собі малюнок на стіні, змушуючи його ворушитися в такт. Як і мій власний.

– Майстер сказав... щоб ти не обернувся.

– Невже? – його обличчя скривилося похмурою усмішкою.

– Тут люди... – спробувала виправдатися я. – А ти...

– Люди?! Я казав тобі... що рани... залікую... в драконячій... іпостасі!

Він різко видихнув, і навколо ніби щось лопнуло. Залишений Фербонном Зуврієм знак розірвався і миттєво згас, а слідом зникла і решта візерунка.

Елінге продовжував стояти, важко дихаючи. Дивлячись на мене гнівно, люто:

– А ви... відрізали всю енергію!

– Я не знала!

Так, справді, казав... але я не подумала, не співвіднесла! А ось храмовник?

Двері розчинилися, не даючи зібратися з думками. До нас увірвався Картер. Обличчя перекошене, погляд полум'яний:

– Іві! Що трапилося?

– Грегорі! Намагався його вбити!

– Я? – ззаду брата промайнуло здивоване обличчя блондина.

Елінге загарчав, ступив уперед. Окинув усіх поглядом, немов оцінюючи позиції, ухвалюючи рішення.

Раптом ухопив мене за руку і кинувся прямо на них, змусивши брата з блондином потіснитися.

– Дх'єре Сольгарде! – покликав Картер.

– З дороги! – рикнув чоловік.

– Відпустіть Іві!

– Моя! – він ще міцніше стиснув моє зап'ястя. Підняв другу руку.

На шкірі з'явилися сині прожилки, що дуже нагадували лусочки. Зіниці в очах витяглися вертикально, по тілу знову ковзнула в'язь візерунків.

Легкий на вигляд жест, навіть без дотику – і брат із блондином вилетіли з кімнати, врізавшись у протилежну стіну коридору.

– Елінге! – вигукнула я, побачивши, як його рука починає змінюватися. На пальцях проступили пазурі.

– Де? – обернувся він, вдивляючись у мої очі, шукаючи відповіді.

І я зрозуміла. Йому потрібне місце, щоб обернутися. Він міг би зруйнувати ці кімнати, але не став. І, можливо, насилу утримувався від перетворення.

– Зал! – показала я на сходи.

Елінге глянув угору, вниз. Повів обличчям, ніби принюхуючись.

– Вгорі з вогняною чашею. Внизу... теж зал, – промовила я.

Наче прийнявши рішення, він кинувся вниз, ледь проштовхуючись у вузькій товщі стіни.

– Іві, тебе ввели в оману, мене тут не було! – крикнув услід Грегорі.

Відповісти я не змогла: Еллінге не випускав мою руку, змушуючи бігти слідом, босими ногами по вогкій кам'яній підлозі.

– Ти робиш мені боляче, – пробурмотіла.

Мчати вниз було незручно, я раз у раз врізалася в повороти, втім, як і сам Елінге. Здерла шкіру на плечі. На руці, мабуть, залишаться синці.

Чоловік не відреагував, увійшов до зали. Скривився, невдоволено озирнувшись, але майже відразу почав перетворюватися.

– Стій тут! – наказав, випускаючи мою руку.

Я не знала, що робити. Згадалися слова Ленсі, що треба мчати так далеко, як тільки зможу. Але... якщо я вирішу втекти, Еллінге може кинутися за мною. І постраждають... усі, хто зараз у храмі.

Напевно, настав час виконати свій обов'язок ніатарі. Захистити їх.

Синій дим, ледь помітний у напівтемряві зали, огорнув Сольгарда. У ніздрі вдарив знайомий терпкий запах. На стінах горіли рідкі смолоскипи, майже не даючи побачити, що відбувається.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 53 54 55 ... 102
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Смерть моя, життя моє, Ерато Нуар», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (5) до книги "Смерть моя, життя моє, Ерато Нуар"
Olka8586
Olka8586 29 серпня 2023 14:42

Дуже гарно написана книга. Захопила з першого речення. Чекаю на продовження, якщо воно ще в процесі створення

Olka8586
Olka8586 1 вересня 2023 15:59

Цікаво. Читається легко. Хоча краще б читалось в звичному друкованому варіанті. Очі від звичних книг болять менше. А так хочеться дочитати, і почитати, а що ж далі....

Olka8586
Olka8586 7 вересня 2023 21:56

Читаю книгу. З захопленням. Хочу дочитати їх до кінця і дізнатись продовження. Гарно написано, легко читати

 Я в захваті

Olka8586
Olka8586 8 вересня 2023 08:44

Цікаво. Цікаво. З нетерпінням чекаю. А ґ, що далі...

Olka8586
Olka8586 10 вересня 2023 19:58

Майже дочитала цю частину книги. Цікаво що ж буде далі. Автор ви пишете неймовірно захоплююче