Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пригоди Гекльберрі Фінна 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Гекльберрі Фінна" автора Марк Твен. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56 57 ... 94
Перейти на сторінку:
до кінця, повірила.

— У що це ти відмовляєшся вірити, Джо? — поцікавилась Мері Джейн, зайшовши разом із Сюзанною. — Негарно і неввічливо так із ним розмовляти, він тут чужий і від рідних далеко. Тобі ж не сподобалося б, якби з тобою так поводились?

— Ось ти завжди так, Мері, — заступаєшся за всіх, коли їх ще ніхто й не думав кривдити. Нічого я йому не зробила. Він тут мені набрехав, по-моєму, а я сказала, що не можу повірити йому від початку до кінця. Ось і все, більше нічого не говорила. Я думаю, що таку дрібничку він може витримати?

— Мені однаково, дрібничка це чи ні; він гість у нашому домі, тож із твого боку негарно так говорити. Бо ж на його місці тобі було б соромно; ось і не треба говорити нічого такого, щоб людині було соромно.

— Та ти що, Мері, він же сказав…

— Яка різниця, що саме він сказав! Не в цьому річ. Головне, щоб ти була з ним привітна і не говорила хлопчику нічого такого, а то він буде думати, що тут, далеко від батьківщини, всім чужий.

А я думаю собі: «І таку дівчину я дозволяю обікрасти цьому старому крокодилові!»

Тут і Сюзанна втрутилась: так уже вичитала Заячу Губу, що тій мало не здалося.

А я думаю собі: «І цю теж я дозволяю йому безсовісно обікрасти!»

Тоді Мері Джейн заговорила з нею зовсім інакше, привітно і лагідно, як вона завжди говорила; тільки після цього бідолашна Заяча Губа зовсім притихла і розревілась.

— Ну от і добре, — сказали їй сестри, — тепер попроси в нього пробачення.

Тут вона мене перепросила, та ще й так ввічливо! Так делікатно, що приємно було слухати; мені навіть захотілося ще більше їй збрехати, щоб вона ще раз попросила пробачення.

Думаю: «Таж і цю я дозволяю йому обікрасти!» А після того, як вона вибачилась переді мною, всі вони почали клопотатись біля мене, намагаючись догодити, щоб я почувався, як удома, і зрозумів, що перебуваю серед друзів. А я себе відчував такою поганню, таким негідником і мерзотником, що твердо вирішив: украду для них ці гроші, а там все нехай хоч западеться.

І я пішов — нібито спати, а сам думаю: не буду ще влягатися. Коли залишився один, почав мізкувати про цю справу. Думаю собі: може, піти до цього лікаря й викласти все, як є, про моїх пройдисвітів? Ні, це не годиться. А раптом він розкаже, хто їх заклав? Тоді від короля з герцогом мені так перепаде, що мало не здасться. Може, сказати по секрету Мері Джейн? Ні, краще не треба. З її обличчя вони все зрозуміють; мішок із золотом у них — вони, не довго думаючи, візьмуть та й утечуть із грошима. А якщо вона покличе когось на допомогу, мене теж у цю справу вплутають, та й хтозна, коли розберуться! Ні, є тільки один спосіб: мені треба поцупити ці гроші, й поцупити їх так, щоб на мене ніхто не подумав. У короля з герцогом тут вигідна оборудка, вони звідси не поїдуть, доки не обдеруть, як липку, цих бідолашних сиріт і все місто разом із ними, так що я зможу вибрати зручний час. Украду гроші й заховаю, а тоді, коли поїду вниз по ріці, напишу Мері Джейн листа і розкажу в ньому, де я їх заховав. Але красти краще за все цієї ночі, бо лікар, певно, не все сказав, що знає: він їх може злякати, і ці негідники надумають утекти з грошима. Ну, думаю, треба піти й обшукати їхні кімнати.

На другому поверсі було темно, але я навпомацки відшукав кімнату герцога і почав там нишпорити; тоді допетрав, що король навряд чи комусь віддасть ці гроші на зберігання, бодай і спільнику, — це на нього не схоже. Пішов я до кімнати короля і там теж почав шукати. Бачу, що без свічки діла не буде, а запалити, звісно, боюсь. Тоді вирішив зробити інакше: думаю, підстережу їх та підслухаю, про що говоритимуть. І тут раптом чую — вони йдуть.

Тільки я хотів залізти під ліжко — до нього, а воно зовсім не там стоїть, де я думав. Зате мені під руку потрапила завіса, за якою висіли сукні Мері Джейн; я хутенько пірнув під неї, зарився в сукні й стою, зачаївши подих.

Вони зайшли, зачинили за собою двері, й герцог першим ділом нагнувся і зазирнув під ліжко! Ось тут я зрадів, що не знайшов його вчасно! А то ж якось само по собі так виходить, що залазиш під ліжко, коли маєш якість секрети.

Обидва пройдисвіти всілися, і король сказав:

— Ну, що у вас? Тільки давайте швиденько, бо треба йти вниз і ридати разом із усіма, інакше вони почнуть про нас пліткувати.

— Ось що, Капете. Я дуже хвилююсь: не подобається мені цей лікар, ой як не подобається! Як на мене, треба змінювати плани. Маю зараз одну думку, і, здається, вона цілком слушна.

— Що ж це за думка, герцогу?

— Треба було б нам робити звідси ноги — втекти раненько, десь годині о третій ночі. Спуститися вниз по ріці з тим, що ми вже маємо. Надто легко воно нам дісталося, можна сказати, вони самі нам у руки віддали, а ми ж готувалися до того, що доведеться красти. Особисто я — за те, щоб згортати лавочку та хутенько втікати звідси.

Мені аж недобре зробилося. Всього лише годину чи дві тому я б так не переймався, але тепер звістка мене засмутила. Король вилаявся і сказав:

— Що? А решту майна ми продавати не збираємось? Втечемо звідси, наче якісь телепні, й полишимо добра на вісім, на дев’ять тисяч, яке просто саме проситься до рук? Та ще й товар такий, що покупця одразу знайде!

Герцог почав бурчати, сказав, що досить і мішка з золотом, а далі він не піде — нащо забирати в сиріт останнє?

— Що це ви таке вигадуєте? — каже король. — Нічого ми в них не заберемо, крім цих грошей. Постраждають покупці: щойно з’ясується, що майно не наше, — а з’ясується це незабаром після того, як ми дамо драла, — як продаж буде вважатися недійсним і все майно повернеться до власників. Ось ваші сироти і отримають будинок назад, а з них і досить: вони молоді, здорові, невже не подужають заробити собі на хліб? Нічого з ними не станеться. Господь із вами, нема на що їм жалітися.

Король його

1 ... 55 56 57 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Гекльберрі Фінна"