Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » В’язень Неба 📚 - Українською

Читати книгу - "В’язень Неба"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "В’язень Неба" автора Карлос Руїс Сафон. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 57 58 59 ... 61
Перейти на сторінку:
щоб дотерпіти й прийти сюди.

– Перші двері наліво. Щоб зілляти воду, смикай два рази, з першого ніколи не працює.

Доки Фермін ходив до вітру, Ісаак налив йому філіжанку кави, що парувала, чекаючи на його повернення.

– Доне Ісааку, у мене є кілька запитань, які я хотів би вам поставити.

– Ферміне, я не думаю… – втрутивсь я.

– Запитуй, запитуй.

– Перше запитання стосується історії цього місця, друге – технічного й архітектурного характеру, а третє загалом є бібліографічним…

Ісаак зайшовся реготом. Я зроду-віку не чув, як він сміється, і тому не знав, чи його сміх був знаком небес, чи віщував неминуче лихо.

– Спершу тобі треба вибрати книгу, яку ти хотів би врятувати, – нагадав сторож.

– Я накинув оком на кілька видань, але, зважаючи на причини сентиментального характеру, дозволив собі вибрати оце.

Він дістав із кишені книжку, оправлену в червону шкіру, із назвою, витисненою золотом, і зображенням черепа, вигравіруваним на титульному аркуші.

– Отакої! «Місто проклятих, книга тринадцята: Дафна і неможливі сходи» Давида Мартіна… – прочитав Ісаак.

– Давній знайомець, – пояснив Фермін.

– Справді? Річ у тому, що були часи, коли він частенько сюди заходив, – промовив Ісаак.

– Мабуть, до війни, – припустив я.

– Та ні, не тільки… опісля також.

Ми з Ферміном перезирнулися. Я подумав, що, може, й справді Ісаак мав рацію, коли казав, що вже застарий для цієї роботи.

– У мене немає наміру суперечити вам, начальнику, але те, що ви кажете, – неможливе, – промовив Фермін.

– Неможливе? Чому це? Поясніть…

– Давид Мартін покинув Іспанію перед війною, – узявся розповідати я. – На початку тисяча дев’ятсот тридцять дев’ятого року, уже насамкінець боротьби між франкістами й республіканцями, він перетнув знову Піренеї і за кілька днів був затриманий біля містечка Пучсарда. Мартін перебував у в’язниці до тисяча дев’ятсот сорок першого року, на початку якого був страчений.

Ісаак недовірливо позирав на нас.

– Це правда, начальнику, наші джерела заслуговують на довіру, – підтвердив Фермін.

– Я вас запевняю, що Давид Мартін сидів на цьому самому стільці, на якому зараз сидиш ти, Семпере, і ми з ним балакали.

– Ви впевнені, Ісааку?

– Більше, ніж у будь-чому на світі, – відказав сторож. – Я добре запам’ятав нашу зустріч, тому що доти не бачив Мартіна вже кілька років. Він мав геть змарнілий вигляд і здавався хворим.

– А ви не пригадуєте, коли саме він приходив?

– Чудово пригадую. Він приходив останньої ночі тисяча дев’ятсот сорок першого року, новорічної ночі. Це востаннє, коли я його бачив.

Ми з Ферміном узялися підраховувати.

– Отже, те, що той наглядач, Бебо, розповідав Бріансові, – правда. Тої ночі, коли Вальс наказав відвезти Мартіна до закинутого будинку біля парку Ґуель і вбити там… Бебо зізнався, що підслухав, як конвоїри казали, буцімто там щось сталося… буцімто в будинку був ще хтось… Хтось, хто не дав їм убити Мартіна… – припустив я.

Ісаак спантеличено слухав ці розважання.

– Про що це ви говорите? Кому знадобилося вбивати Мартіна?

– Це довга історія, – відказав Фермін. – Із силою-силенною приміток.

– Сподіваюся все ж одного дня її почути…

– Як вам здалося, Ісааку, Мартін був при здоровому глузді? – запитав я.

– Із Мартіном ніколи напевне не скажеш… У цього чоловіка покалічена душа. Коли він зібрався йти, я запропонував провести його до вокзалу, але він сказав, що надворі на нього чекає машина.

– Яка машина?

– «Мерседес-Бенц», не більше й не менше, який належав комусь, кого Мартін називав Хазяїном і хто, очевидно, чекав на нього коло входу. Але коли я вийшов разом із Мартіном, то не побачив ні машини, ні хазяїна, нікого й нічого…

– Не візьміть за образу, начальнику, але наближався Новий рік, і ви з цієї нагоди, мабуть, перебували у святковому настрої. Чи не могло так статися, що ви трішки переборщили з ігристим і столовим вином і, приголомшені надміром колядок і високим вмістом цукру в хіхонській халві, вигадали це все? – запитав Фермін.

– Що стосується ігристого, то я п’ю тільки газовану воду. А найміцніше, що в мене тут є, – це пляшечка з перекисом водню, – відказав Ісаак, який однак не видавався ображеним на Ферміна.

– Прошу вибачення за сумніви. То була чиста формальність.

– Я розумію. Але повірте, Мартін був не менш живий, ніж ви чи я. Хіба що тої ночі до мене завітав привид, у чому я сумніваюся, бо з вуха йому йшла кров, а руки тремтіли, як у лихоманці. І я вже не кажу про те, що цей привид ум’яв весь мій запас цукру.

– А він не пояснив, навіщо навідався до вас після стількох років?

Ісаак кивнув.

– Сказав, що хоче дещо в мене залишити і що, коли зможе, повернеться по свої речі. Або пришле когось…

– І що ж він залишив?

– Пакунок, загорнутий у папір і перев’язаний мотузками. Я не знаю, що всередині.

Я проковтнув клубок, що став мені в горлі, і запитав:

– Він досі у вас?

8

Пакунок, видобутий з надр шафи, лежав на письмовому столі Ісаака. Коли я ледь торкнувся його пальцями, пил, що тонкою плівкою вкривав згорток, здійнявся в повітря хмаринкою порошинок, що замінилися в променях світильника, який тримав Ісаак ліворуч від мене.

Праворуч стояв Фермін, що розклав свій кишеньковий ножик і простягнув мені. Ми всі перезирнулися.

– Ну, будь що буде, – промовив Фермін.

Я підсунув лезо ножика під мотузку, якою був перев’язаний згорток із ганчір’яного паперу, й перерізав її. Потім неймовірно обережно заходився знімати обгортку, аж доки ми не побачили вміст пакунка. Це був рукопис. Сторінки його були засмальцьовані, заляпані кров’ю і воском. На титульному аркуші диявольським почерком було виведено назву:

«Ігри янгола»

Давида Мартіна

– Книжка, яку він писав під час свого ув’язнення в башті, – пробурмотів я. – Мабуть, Бебо зберіг її.

– Під сподом ще щось є, Даніелю… – зауважив Фермін.

З-під стосу рукописних сторінок визирав кутик пергаменту. Смикнувши за нього, я витягнув конверт, запечатаний багряним сургучем із відтиснутою постаттю янгола. На конверті червоним чорнилом було написане одне-єдине слово:

Даніелю

Я відчув, як мені похололи руки. Ісаак, що спостерігав за всім почасти здивовано, почасти ніяково, непомітно відступив до дверей. За ним пішов і Фермін.

– Даніелю, – тихо озвав мене товариш. – Ми тебе лишаємо, щоб ти міг на самоті спокійно розпечатати й прочитати листа…

До мене долинули звуки їхніх неквапливих кроків, що віддалялися, і я навіть розчув розмову моїх друзів, щоправда, тільки початок.

– Слухайте-но, начальнику, серед усіх цих хвилюючих подій я забув згадати, що перш ніж зайти, мимоволі почув, як ви

1 ... 57 58 59 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «В’язень Неба», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "В’язень Неба"