Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Літа зелені, Арчібальд Джозеф Кронін 📚 - Українською

Читати книгу - "Літа зелені, Арчібальд Джозеф Кронін"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Літа зелені" автора Арчібальд Джозеф Кронін. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 57 58 59 ... 80
Перейти на сторінку:
що до того я вже буду на ногах; і це здалося нам щасливим передбаченням.

Дідусь був гарною сиділкою. В дні марення я, наче уві соні, спостерігав, як він бродив, немов той привид, і тисячі разів схилявся надо мною, щоб дати ліки чи поставити компрес. Я чув і голос місіс Буземлі десь тут, рядом; вона приносила мені компоти і бланманже свого приготування. Тепер я вже не лютував, як перше.

Хоч я був зовсім ізольований, мене відвідували досить часто. Щодня приходив лікар Гелбрейт, кілька разів з’являлась Кейт, а Мардок зачастив на диво. Я з нетерпінням ждав його візитів: мені приємно було чути його важку ходу, його смішне базікання та притчі, що їх я знав уже напам’ять. Найбільше рвався до мене Гевін, але дідусь не дозволяв, чим тяжко краяв мені серце.

Наближалось двадцяте липня — день, що я його ніколи не забуду... Він завжди живе в моїй пам’яті як день жаху, як день моєї страшної ганьби.

Була середа. Я вперше вийшов подихати після тяжкої хвороби. Після сніданку дідусь виніс на моріжок шезлонг; я сів, покривши ноги килимком, і упивався теплим сонечком. Коли людина одужує, її все радує; серце співає від захоплення красою світу, немов та пташка, що щебече назустріч сонечку. Дідусь прибрав у кімнатах, ліквідувавши сліди хвороби, а містер Рейд, сплативши гроші лікарю, занурив кінці в воду — навіщо знати про це батькові!

Раптом на гравійовій стежці почулася чиясь хода. То був «Язон».. Він вийшов із-за рогу і, посміхаючись, спитав:

— Ну, як у нас тут справи?

— Уже гаразд.

— То й добре. — Він висмикнув травинку й нараз одкинув її геть.

Помовчали. Потім «Язон» заговорив; та погляд його чомусь блукав.

— Ти добре склав, Шеннон. Краще, ніж я в свій час. В той день, коли тебе звалило, я ледь не плакав гіркими сльозами. Та що подієш: треба миритися з невдачею — таке життя. До речі, ти читав «Кандіда»?[20].

— Ні, сер.

— Я дам тобі, хлопче, цю книжку. Вона поможе тобі зрозуміти, що все в житті веде до кращого.

Я насторожився. Куди він гне? До чого тут «Кандід» та філософія? А Рейд продовжував:

— Наслідки конкурсу будуть відомі через тиждень. — І, помовчавши, додав: — Я щойно бачився з професором Грантом. Він повідомив мені оцінки.

Моє серце, хоч і підтримуване стрихніном лікаря, несамовито заколотилось; я стиснув руки, рвонувся вперед, у горлі пересохло. А Рейд, немовби зрозумівши моє становище, зненацька проказав:

— Мак-Івен.

Так, переміг отой триклятий вундеркінд. Такі завжди перемагають, хоч іноді допомагає їм чужа біда.

Прибитий горем, я дививсь на Рейда, а він продовжував, щипаючи траву:

— І набрав він... всього дев’ятсот двадцять балів.

Наче в тумані я бачив, як дідусь наблизився до нас; йому вже все було відоме. Я схилив голову — боліли очі. Затерплими губами я спитав:

— А хто ж за ним?

Глибока пауза.

— Ти... всього на двадцять п’ять позаду нього... навіть без фізики. Я мало не на колінах умовляв їх поставити тобі середній бал. Пропонував розглянути твої річні оцінки. Я запевняв, що ти набрав би всі дев’яносто п’ять. — І з гіркотою в голосі закінчив: — Та все дарма. Вони не захотіли порушувать умов.

Знову мовчанка. Я ще не розумів, що провалився. Ні, зараз мені скажуть щось нове. І намагаючись угамувати мій біль, «Язон» додав:

— Третім був Блер — всього на один бал позаду тебе.

Два хлопчики пливуть на лодці. «Один із нас, один із нас». Одразу ж я забув про себе: мені шкода було товариша.

— А він вже знає?

Рейд заперечливо похитав головою.

— Ще ні.

Тут встряв дідусь і сказав тужливим голосом:

— Нашого мера спіткало лихо.

Я витріщивсь на нього.

— Що ви кажете?

— Він все ж таки збанкрутував.

Я скам’янів. От, лихо!.. У батька Гевіна таке нещастя... Що тепер хлопцеві втрата стипендії? Ніщо, зовсім ніщо. Передо мною постало бліде і горде обличчя того, хто так пишався своїм батьком, хто так обожнював його. Я мушу йти до нього, негайно йти.

У мене вистачило духу не розкривати свого наміру. Я дочекавсь, поки вони пішли у дім, і, не сказавши жодного слова, побіг до Гевіна, хоч ноги ледве слухались мене.

Я не застав його. Будинок мера здавався вимерлим: ні покоївки, ні садівника; за вікнами ховався смуток і панував переполох. Я тричі стукав, доки міс Джулія тихенько одхилила двері, мов боячись, щоб нове лихо не вскочило крізь них. Тремтячим голосом вона сказала, що Гевін зараз в Ардфіллані, а о четвертій приїздить додому.

Я знав, що він зійде в Дальросі. Стояла спека. Чоловіки скидали піджаки і ледве плентались, махаючи брилями, щоб освіжитись. Не дивлячись на слабість, я підійшов завчасно. Поїзд уже стояв.

А ось і Гевін. Він скочив з приступки і попрямував до мене. Та він не бачив, що я тут. Блідий, як смерть, дивився він перед собою, бо знав усе.

Кондуктор засвистів, махнув зеленим прапорцем, і паровоз потяг вагони на запасну колію. Один вагон лишивсь на місці, бо з нього вивантажували щось... Я й зараз бачу цю страшну картину; вона і досі миготить мені в очах.

Як тільки пасажирський поїзд рушив, Гевін поплентавсь через колії. Пригнічений нещастям, він, певно, не помітив цього: бо не дивився, куди йшов. А паровоз тимчасом мчав на нього. Я божевільно закричав. Гевіи спинивсь, побачив поїзд. Але, о боже, стояв як вкопаний: його нога застряла поміж рельсами.

—  Гевін! Гевін! — кричав я в розпачі і біг до нього.

Крізь марево, що коливалося над станцією, маячили лише суворі його чорні очі, які палали болісним вогнем. Він з усіх сил випростував ногу, та не зміг. І перш ніж я встиг знову крикнути, розтявся зойк, а очі в мене застелили червоні плями.

Коли я опритомнів, навколо вже штовхались люди, а машиніст схвильовано пояснював, що він не винен. Навколо лунали голоси: «Яка трагедія! Все через батька...» Їм, бач, здавалося, що Гевін заподіяв собі смерть.

Тримаючись за стіни, я поплентався додому. Коли ж настала ніч, не

1 ... 57 58 59 ... 80
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Літа зелені, Арчібальд Джозеф Кронін», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Літа зелені, Арчібальд Джозеф Кронін» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Літа зелені, Арчібальд Джозеф Кронін"