Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

330
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 58 59 60 ... 133
Перейти на сторінку:

Оленя жвавого; ще й голова криводзьоба, а з нею

Яйця ворони, що дев'ять віків уже провікувала.

Врешті, ще й інших чимало речей, котрі й назви не мають,

Кинувши в цю, вже й без того міцну, як для смертного, суміш,

Все це від самого дна заколочує аж до блідої

Піни давно вже засохлим уламком старої оливи.

Раптом галузка суха, що крутилась у міді гарячій,

/280/ Вся забростилась, немов навесні, й незадовго взялася

Листом, а далі на ній зарясніли й оливки вагомі.

Тільки-но через краї казана мовби виплюне піну

Полум’я — вже на тім місці, де впали розпарені краплі,

Трави ростуть соковиті, м'які, розсипаються квіти.

Щойно помітила це — гостролезим мечем розтинає

Старцеві груди Медея й туди замість млявої крові

Вариво ллє. І як тільки Есон увібрав його в себе

Раною й ротом — волосся його й борода, що віддавна

Білі були, наче сніг, темнобарвними стали раптово;

/290/ Ніби й не був він худим; пропадає блідота стареча,

Тіло, зробившись м'ясистим, розгладжує зморшки глибокі.

Все в ньому наче цвіте, й мимоволі, на подив Есона,

Що сорок років тому відбулось, те на пам’ять спливає.

З неба високого вздрівши таку неймовірну обнову,

Лібер-отець зміркував, що й його годувальницям{331} юні

Можна б вернути літа — й від колхідянки дар цей отримав.

Щоб неперервним був підступів ряд, удає, що порвала

З мужем. І ось припадає благальницею до порогів

Пелія. Старість пригнула його, тож її повітали

/300/ Дочки й у дім повели. За хвилину хитрунка з Колхіди

Так придобрилася їм, що вони й не відчули обману.

Про добродійства свої почала; зупинилась на тому,

Як од Есона старечі роки їй вдалось одігнати.

Так заронила надію в серця, що й Пелія, батька,

Можна так само з похилого віку в юнацький вернути.

Дочки вмовляти взялись, натякають на щедру оплату.

Мить якусь хитра Медея мовчить: удає, що нелегко

Зважитись їй на таке. Зволіканням їх мучить, лукава.

Врешті, погодившись, каже таке: «Щоб моя обіцянка

/310/ Мала вагу, барана-вожака приженіть, що найстарший

З-посеред ваших отар: у ягня заміню його зіллям».

Бачить, уже барана, що років йому годі злічити,

Тягнуть за скручений ріг, біля впалих висків ухопивши.

Тільки-но в горло худе йому ніж гемонійський встромила,

Лезо тонке заплямивши подекуди кров’ю скупою,

Тушу в опуклий казан опускає чаклунка й одразу

Суміш міцну туди ллє — й на очах його члени маліють,

Роги зникають цілком, а з рогами — й роки незчисленні.

Вже мов забекало щось у нутрі порожнистої міді.

/320/ Диво бере всіх. Аж бачать: ягнятко виплигує звідти

Жваво, й гуляє собі, і за вим'ям, голодне, шукає.

Тут заніміли Пелеєві дочки й, коли обіцянку

Ділом скріпила Медея, ще впертіше стали благати.

Три рази коней своїх, що в Іберську ріку{332} поринали,

Феб розпрягав. А четвертої ночі, коли замигтіли

Зорі, Еетова спритна дочка на пожадливий пломінь

Чистую воду кладе й звичайнісінькі трави в ній варить.

Ось і володар заснув, мов покійник, розслабивши тіло.

Далі й усіх його слуг заспокоїв такий же мертвецький

/330/ Сон, що його ворожба й заклинання могутні зіслали.

В батькову спальню услід за Медеєю дочки проникли,

Стали край ложа його. А вона: «Розгубились ви, бачу, —

З піхов добудьте мечі й од старої звільніть його крові,

Щоб молодеча натомість могла струмувати у жилах.

Вашого батька і вік, і життя нині вам доручаю.

Тож, коли щире чуття привело вас, а не забаганка, —

Батькові допоможіть: його старість мечем подолайте,

Гострим залізом ударте, хай витече пасока з тіла!»

Та, котра з глибшим чуттям, на нечулість наважилась перша.

/340/ Злочин вершить, уникаючи злочину. Зранюють батька,

Навіть не бачачи ран: відвернули обличчя від нього,

Тільки правиця раз по раз мечем ударяє наосліп.

Він, хоча кров’ю підплив, та, насилу опершись на лікоть,

Хоче звестися, посічений, з ложа й тремтливі долоні

Серед мечів піднімаючи, — «Що ви, — звернувся благально, —

Чините, дочки мої? Хто вам меч проти рідного батька

Вклав у правицю?» В них запал погас, опустилися руки.

Пробував ще говорить, та Медея мечем перетяла

Вихід словам, покалічене тіло в окріп опустила…

/350/ Скарана б тут же була, якби в небо на зміях крилатих

Не піднялася в цю мить. Уже високо над Пеліоном

Тінявим лине вона, де оселі філірські{333}; під нею —

Отрій, а далі — місця, що прадавній Керамб{334} їх уславив:

Німфи на крилах його понесли, коли море бурхливе

Над суходолами ген розіслалося; так він уникнув

Девкаліонових вод і не бачив навислої хвилі.

Ось, залишаючись зліва внизу, Еолійська Пітана{335}

В'ється, немовби там довгого змія хтось висік із скелі{336};

Й Іди затінений гай, де бичка — свого сина крадіжку —

/360/ Спритно колись заховав, перевтіливши в оленя, Лібер.

Далі — горбок пісковий, що піднявся над батьком Коріта{337},

Й тихі поля, що колись їх жахнула, загавкавши, Мера;

Й Кос, Евріпілове місто міцне, де рогатими стали

Надто зухвалі жінки по відході загонів Геракла.

Фебовий Родос минула вже, де іалізьких телхінів{338}

Люд оселивсь, що одним тільки зором усе міг псувати, —

В братові хвилі занурив його, не злюбивши, Юпітер.

1 ... 58 59 60 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"