Читати книгу - "Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Витягніть її назад! — звелів Талік. — Солдати, на допомогу!
Він заходився віддавати накази решійською.
Рисн піднесла очі й побачила, як нагорі хапаються за мотузку, щоб витягти її назад. Аж тут із-за краю звису з’явилося нове обличчя і глянуло вниз. Король. Застережно здійнявши руку — зачекайте, мовляв — Талікова мати пильно вдивлялася в Рисн.
І та продовжила спуск. Але пролізла небагато — футів, певне, з п’ятдесят — не сягнувши й до ока великопанцирника. А відтак через силу спинилася. Пальці палали вогнем.
— О, великий Релу-на, — гучно промовила Рисн, — твій народ відмовляється торгувати зі мною, тож я прийшла благати тебе. Тутешнім мешканцям потрібні мої товари, але мені оборудка з ними навіть потрібніша. Я не можу повернутися ні з чим.
Істота, звісно, не відповіла. Рисн зависла на місці під її панциром, що поріс кіркою лишайників і невеличких скелебруньок.
— Прошу тебе, — молила вона. — Благаю.
«Чого я чекаю?» — здивувалася дівчина. Вона не сподівалася на жодну відповідь, але, можливо, в неї вийде переконати людей нагорі, що аж така сміливість робить її гідною оборудки. Принаймні зашкодити це ніяк не могло.
Линва в її руках засмикалася, й Рисн припустилася помилки, глянувши вниз.
Насправді зашкодити такий вчинок міг — і то дуже.
— Король, — гукнув згори Талік, — велить тобі повертатися.
— А ми продовжимо перемовини? — озвалася дівчина, глянувши вгору.
Король і справді мала стривожений вигляд.
— Це несуттєво, — відказав Талік. — Наказ є наказ.
Рисн зціпила зуби й, прикипівши до линви, дивилася на хітинові пластини перед собою.
— А ти що скажеш? — тихенько спитала вона.
Внизу тварина закусила підношення, й мотузка раптом дуже натяглася, припечатавши Рисн об бік гігантської голови. Нагорі закричали. Король зненацька пронизливо гримнула на підйомщиків.
«О, ні…»
Мотузка натяглася навіть сильніше.
І луснула.
Нагорі нестямно залементували, але Рисн у нападі паніки заледве це зауважила. Летіла дівчина не граційно, а крикливим шквалом тканини й кінцівок. Її спідниця майоріла на вітрі, шлунок зсудомило. Що вона наробила? Вона…
Падаючи, вона мигцем зауважила око. І то не чиє-небудь, а боже. Завбільшки як будинок, склисте та чорне, воно віддзеркалило її падіння.
На якусь частку секунди Рисн, здавалося, зависла перед ним, і її крик захлинувся в горлі.
Ще мить — і його не було. А далі порив вітру, знову крик та удар об воду — тверду, наче камінь.
І чорнота.
***
Коли Рисн отямилась, вона пливла. Дівчина не розплющувала очей, але відчувала — пливе. Дрейфує, погойдуючись на хвилях…
— Вона ідіотка.
Рисн упізнала цей голос. Він належав Талікові, з яким їй довелося торгувати.
— Два чоботи — пара, — відказав йому Встім і закашлявся. — Мушу сказати, давній друже, що ти мав допомогти в її підготовці, а не скидати мою ученицю зі стрімчака.
Вона пливе… дрейфує…
Стривай-но.
Рисн примусила себе розплющити очі. Вона лежала на ліжку в хижі. Їй було парко. Перед очима все пливло, і сама вона пливла… пливла, бо в голові туманилося. Що вони їй дали? Дівчина спробувала підвестися в положення сидячи. Ноги не слухалися. Її ноги не слухалися.
Вона охнула й часто задихала.
Над нею з’явилося Встімове обличчя, а ще стривожена решійка зі стрічками у волоссі. То була не королева… чи король… чи як її там. Ця жінка швидко торохтіла гавкотливою решійською мовою.
— Заспокойся, — сказав Встім, звертаючись до Рисн. Бабск опустився навколішки поряд неї. — Заспокойся… Зараз тобі дадуть одне питво, дитино.
— Я вижила, — сказала та захриплим голосом.
— Насилу вижила, — поправив її Встім, але ласкавим тоном. — Твоє падіння пом’якшив спрен. З такої висоти… Дитино, що ти собі думала, коли ось так узяла й перемахнула за звис?
— Я мала щось удіяти, — пояснювала Рисн. — Щоб довести свою мужність… Я гадала… мені треба було діяти сміливо…
— Ох, дитино. Це я винен.
— Ви були його бабском, — промовила дівчина. — Таліка, їхнього торгових справ майстра. Ви все підлаштували, щоб я отримала шанс поторгувати самостійно, але під вашим контролем. Оборудка не була під загрозою зриву, а ви не були таким хворим, як удавали.
Слова рвалися назовні, закипаючи, й налітали одне на одне, наче сотня людей, які намагаються водночас вийти крізь ті самі двері.
— Коли ти це збагнула? — спитав Встім і закашлявся.
— Я… — Вона цього не знала. Просто все неначе стало на свої місця. — Оце щойно.
— Що ж, нехай стане тобі відомо, що я почуваюся справжнісіньким дурнем, — сказав на це Встім. — Я гадав, що ти отримаєш чудову нагоду потренуватися — пройти практику за умов, що наближені до реальних. Аж раптом… Аж раптом ти взяла і впала з голови цього острова!
Підійшла решійка з чашкою якогось питва. Дівчина зажмурилася й тихенько спитала:
— Я зможу знову ходити?
— На ось, випий, — звелів їй Встім.
— Я ходитиму? — Вона не взяла чашку й не розплющила очей.
— Не знаю, — відказав її бабск. — Але що торгуватимеш далі — це точно. О, Пристрасті! Наважитися апелювати до влади, що перевершує королівську? Зазнати порятунку від самої душі острова? — Він захихикав — начебто силувано. — Та решта островів самі зазиватимуть нас торгувати!
— Значить, чогось я таки досягла, — промовила Рисн, почуваючись цілковитою й закінченою дурепою.
— О, ще б пак, — погодився Встім.
Рисн відчула в себе на руці якийсь колючий дотик і різко розплющила очі. По ній щось повзло — завбільшки як її долоня. Якась істота, що скидалася на крєм’ячка, але зі складеними вздовж спини крильцями.
— Що це? — запитала дівчина.
— Те, по що ми сюди прибули, — пояснив її бабск. — Те, що ми отримаємо в обмін — скарб, про існування якого дуже мало хто знає. Розумієш, вони, як уважають, загинули разом з Аїмією. Я прибув сюди з усім цим товаром, бо Талік прислав мені звістку, що вони мають на продаж мертве тільце одного з них. Королі платять за цих істот цілий статок.
Він схилився над ученицею.
— Але живого я ще ніколи не бачив. Мені дали в обмін тільце, яке я хотів. А цього подарували тобі.
— Хто — решійці? — запитала Рисн.
У голові досі туманилося, тож вона не знала, що про все це думати.
— Решійцям ларкіни не підвладні, — відказав Встім, підводячись. — Його подарував тобі сам острів. А тепер випий ліки й засни. В тебе роздроблено обидві ноги. Ми пробудемо тут довго — доки ти не одужаєш і не пробачиш мені, дурнуватому дурневі.
Рисн узяла питво, а коли стала сьорбати, та маленька істота злетіла під крокви хижі й, примостившись там, дивилася на неї очима з чистого срібла.
І-4. Останній легіон
–Ну і що це за спрен? — спитав Т’юд у повільному Ритмі цікавості.
Здійнявши самоцвіт, він удивлявся в димчасту істоту, яка рухалася всередині.
— Сестра каже, що спрен бурі, — відповіла Ешонай, спершись об стіну і склавши руки на грудях.
В пасма
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слова променистого ордену, Брендон Сандерсон», після закриття браузера.