Читати книгу - "Безприданниці. Ребекка, Олена Гуйда"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
- Прокляття! - вилаялася я, пофиркуючи від пилу, як дворова кішка і обтрушуючи забруднений сарафан.
За більш ніж годину пошуків, я з'ясувала тільки те, що ґрунтовного прибирання потребують ще й мої покої. При тому вельми ретельного. Шар пилу під ліжком вже почав збиратися в клубки і сміливо міг зійти за той самий підклад. Потрібно б повідомити Розі і Тірі, про їх недоробки. Залишилося тільки з'ясувати ще, куди поділися мої служниці. Гаразд Тіра заспокоюється після дуже хвилюючого візиту. А ось куди поділася Розі? Невже вирішила влаштувати собі вихідний, поки нас не було в замку?
У кімнаті відверто нічим було дихати. Ніс противно чесався, а очі сльозилися. Я відчинила вікно, ще раз оглянувши кімнату уважним поглядом.
Здається, обшукала все. Якщо вірити чаклунці, то підклад повинен бути точно в спальні. «Там, де спиш». Але чи я зовсім не розуміла, що і де шукати, чи Тінгельда помилилася і ніяких вроків на мене не наводили. І це мене засмучувало куди більше, ніж наявність злостивця.
Варіант з прокляттям я все так само не брала до уваги. Можна б ще припустити, що мене обпоюють зіллям, що викликає галюцинації. Але ця версія мене просто вбивала. Чай перед сном мені завжди приносила Розі, а її підозрювати не хотілося зовсім. Кому тоді в цьому замку вірити, якщо не служниці, яку я привезла з собою з Ньеркелу. Ми знайомі трохи не з дитинства. І нехай вона і була трохи вітряною і часом витала в хмарах, навряд чи така звична Розі здатна заподіяти кому-небудь шкоду. Вона і мишу прибити не здатна. Та й саме Розі вперше заговорила про вроки і візит до Тінгельди. Так що - ні! Я категорично відмовлялася вірити в те, що моя служниця якось причетна до моїх кошмарів. Так не довго і зовсім втратити віру в людей.
Так! Куди б я сховала підклад, якби була на місці Вьерни? Під ліжком дивилася. Постіль перетрусила. У скрині все перебрала, хоч навряд чи у чужої людини вийшло б його навіть відчинити. Простукала стінку в головах і підлогу навколо ліжка. І все чого домоглася - підняла клуби пилу. Навіть убогої хусточки не завалялося.
Думай, Ребекко! Думай!
Відвернулася, виглянувши у вікно і жадібно вдихнувши свіже повітря, щоб провітрити думки. Пахло весною - первоцвітами, ще не прогрітою сирою землею, талою водою. Дощ би пройшов чи що. Після весняної грози завжди все немов оживає, тягнеться до неба, розвивається. Але небо радувало лазурною блакиттю і неймовірною чистотою.
На старій яблуні просто під моїм вікном заливалася піснею дрібна сіра пташка, то виводячи трелі, то перелітаючи з гілки на гілку і смішно вигукуючи. Прямо як стара леді, що перелазить через колоду на своєму шляху - крекче і скрикує.
Я так задивилася на забавну птицю, що не відразу і помітила, метушіння мешканці замку у дворі - перегукуються і поспішають всі на господарський двір. А ось розгледіти причину загального переполоху мені не вдавалося, як би не старалася.
Ось і привід провітрити голову, пройтися і з'ясувати, що такого там відбувається. Заодно віддати розпорядження служницями про прибирання в моїх покоях. І не завадило б перевірити покої чоловіка - впевнена, там справи йдуть не краще.
По дорозі мені зустрілася тільки Хільда, відчитуюча двох дівчат-покоївок за недбальство. З розмови я зрозуміла тільки те, що служниці абияк виконали її доручення і тепер погрожувала не тільки позбавити обіцяної мною доплати, а й урізати оплату за місяць вполовину. Мабуть тому вони і зустріли мою появу повними жаху поглядами. Так, я ж уславилася страшною і жахливою леді, яка карає на горло, а не урізанням оплати. Це Розі, мабуть постаралася, розповісти Тирі жахливих історій Ньеркела, а та рознесла їх по всьому замку. І тепер я вселяла не просто страх і недовіру, а справжній жах. І зізнатися, не поспішала розвіювати ці помилки. Сформована репутація - це те, що працює, при нашій бездіяльності. Головне, щоб вона була правильна, тому як виправити думку, що про тебе склалась, вкрай непросто.
Та й пояс господині Північної межі, надітий на мене власноруч Нейтом Аморою додавав ваги моїм розпорядженням і поваги в очах підданих. Ось так буває, офіційний статус куди вагоміший простих людських якостей.
- Міледі, - зобразила шанобливий уклін матінка Хільда. І мені довелося докласти чималих зусиль, щоб не виказати подиву.
- Що відбувається? - кивком відправивши переляканих служниць геть, пошепки поцікавилася я у Хільди.
- Не розумію, що ви маєте на увазі, - з легкою посмішкою на губах, спробувала відкараскатися від відповіді керуюча справами замку.
- Тобі пасує посмішка, але абсолютно не підходить брехня. Ти навіть голову наледве схиляла переді мною з дня мого приїзду. З чого такі зміни зараз?
- Міледі, ви дружина лорда Амори, господиня Північного межі...
- І була нею весь цей час, - обірвала я її туманні пояснення. - Роздуті до розмірів дракона плітки, які пустила Розі, тебе б теж не вразили... так що ж?
Хільда зам'ялася, повільно прямуючи до чорного ходу. І я рішуче рушила слідом. Так навіть краще - на господарський двір шлях коротший.
- Тепер мілорд оголосив про ваших законних правах, назвав вас спадкоємицею і наступницею. Ще жодна жінка не була удостоєна такої честі... і я повинна...
Ось як! Це була величезна честь і відповідальність. Але вона мені мало допоможе, якщо Хільда знову почне мене цуратися.
- Дотримуватися умов нашого з тобою договору, - закінчила я замість неї. - Мені не потрібно сліпе поклоніння. Все що від тебе вимагається - вірна служба, чесність і відповідальність. Як і від будь-якого зі слуг замку. Тому припини ці розшаркування. І скажи нарешті, що діється в цьому домі і де мій чоловік?
Хільда пильно подивилася на мене. На якусь мить мені здалося, що в її очах промайнули повагу і тепло. Не думала, що ця жінка коли-небудь на мене так подивиться в принципі.
- Лорд Нейт в миловарні леді Кассандри. Хоча, мені здається, що ім'я прабабусі Амори вона буде носити ще недовго.
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Безприданниці. Ребекка, Олена Гуйда», після закриття браузера.