Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Однойменні, Едрієн Янг 📚 - Українською

Читати книгу - "Однойменні, Едрієн Янг"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Однойменні" автора Едрієн Янг. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 60 61 62 ... 76
Перейти на сторінку:
з тих днів. Сент ліктями сперся на леєри, вдивляється у кришталево-синю воду — чекає, поки мама вирине на поверхню.

Я сподівалася, що так само і спогади про «Жоржину» залишаться в мене чіткими та яскравими, досяжними будь-якої миті, коли особливо потребуватиму їх упродовж наступних двох років.

Трапом піднялась Вілла, тримаючи черевики в руці. Сплутані пасма, забрані назад з обличчя, спадають на плечі, немов бронзові змійки. Шрам на щоці яскраво рожевіє.

— Ти куди? — спитала її, дивлячись, як вона застібається.

— У місто, до коваля. Без якоря в Серос не дійдемо.

Я глянула на вершечки дахів, що видніли віддалік. Десь глибоко в душі я ніби затамовувала дух, і тепер зрозуміла: мене турбує не лише те, що в полі зору немає Веста. Із голови все не йшов той холод у його очах минулого вечора. Те, як він замовк,

— Я з тобою!

Збігала в кубрик по черевики й куртку, волосся стягнула вузлом на маківці.

За кілька хвилин ми вже тупотіли сходами, що виводили з пристані в поселення, а сонячні промені вигравали в нас на щоках.

Вілла прочісувала вулиці, вишукуючи кузню, і перехожі щоразу, коли помічали шрам, дещо запиналися на бігу. Наша боцманка являла собою грізне видовище: невисока, а під засмаглою шкірою красномовно випинаються тугі м’язи. Сяйливі сині очі, обрамлені чорними віями, здавалися майже неземними.

Вона була прекрасна. А цього ранку ще й вільна.

— Ось нарешті. — Вілла зупинилася перед пофарбованою в червоний вивіскою із написом «Залізна кузня».

Двері впустили її, теленькнувши дзвоником. Крізь скло я бачила, як вона рішуче рушила до стіни, де на гаках розвішані були кошики з гвіздками й заклепками.

У вітрі, що линув із гавані, кружляли й витанцьовували кілька мартинів, і я важко зітхнула, спостерігаючи їхні танці. Тут, у провулку, на мене давило щось важке. Ніби на голову тиснув, припинаючи до землі, кожний дюйм повітря.

Надворі ще ранок, та до заходу сонця я вже підпишу контракт із Голланд.

У тіні, що падала на ріг будинку, сяйнуло щось ясно-блакитне, і я роззирнулася. Люди поволі вешталися від крамниці до крамниці, та в повітрі вчувався знайомий повів. Тонким хвостиком

тягнувся димок коров’яку.

Придивилася до рогу, де провулок сходився у вузеньку стежечку, яка щезала між будівлями. Якщо озирнутися через плече, у вікно видно було Віллу, що вже стояла біля прилавка.

Я нахмурилася, стиснула кулаки в кишенях, ступила в провулок і завернула за ріг. Синій спалах щезнув за наступним рогом, провулок спустів. Тиша.

Рушила за синьою тінню важкими лункими кроками, роззираючись вулицею: чи ніхто за мною не стежить. За наступним поворотом різко зупинилася, аж вдих у грудях закляк. Там, спираючись на поплямовану сажею стіну, насунувши капелюха на очі, з люлькою в зубах стояв мій батько.

— Сент. — Губи ворухнулися, вимовляючи його ім’я, але я сама не почула ні звуку.

Власні очі мені зрадили: у них миттю запекло, і підступні сльози накотилися хутчіше, ніж я встигла дати їм раду. Мені знадобилося зібрати докупи всю свою волю, щоб не кинутися до нього з обіймами, і що робити з тим прагненням, я не розуміла. Мені хотілося, щоб він ухопив мене як дитину, щоб аж ногами метляти в повітрі.

Стільки разів розмірковувала про те

, що, можливо, більше ніколи його знову не побачу. І що я, може, цього вже й не хочу. І ось я перед ним — ковтаю сльози, що клубочаться в горлі.

А він такий гарний, жахливий і стоїчно холодний. А він такий — Сент.

Батько випустив з губ кільце диму, а відтак глянув на мене — і мені здалося, що в тих сталево-синіх очах якось віддзеркалюється те надсадне відчуття, що кричить у моїй душі. Відвів погляд — і відчуття зникло.

Він стиснув обшлаги й попрямував до мене.

— Отримав твоє повідомлення.

— Не думала, що ти сам прийдеш, — відказала я.

Це була правда. Я очікувала на Клова. Але так зраділа, побачивши батька, що соромилася сама себе. Втупилася в носаки його начищених черевиків за крок від власних.

— Маєш його? — запитала.

На батькових губах заграла хитра зарозуміла посмішка, Сент поліз до кишені й витягнув маленького брунатного пакуночка. Поклав на долоню, але, коли я потягнулася по нього, відсмикнув.

— Ти усвідомлюєш, що робиш? — спитав хрипко.

Зиркнула на нього й вихопила пакуночок. Те саме запитував і Вест. Те саме, і я не певна була, чи маю відповідь.

— Я розумію, що роблю, — збрехала.

Сент глибоко затягнувся і, примружившись, спостерігав, як я відриваю кутик цупкого пергаменту, звідки завидніло ребро коробочки. Вивільнивши, клацнула латунною застібочкою і відкрила. Ізсередини на мене позирало золотаве тигрове око: перстень торговця коштовностями. Я протяжливо, з полегшенням видихнула.

— Вигляд маєш незлецький.

Батько оглянув мене з ніг до голови. Це така квола спроба поцікавитись, як у мене справи.

— Міг би мені й розповісти. Про Голланд.

Він хвильку помовчав і погодився:

— Міг би.

— Ти, може, і прагнув позбавитися Золи, проте я розумію, що не менше бажав, щоб я кинула «Жоржину». Але ж не подіяло.

Він замружив очі.

— А я гадав, бабця запропонує тобі місце в неї.

— Вона й запропонувала. Але мені воно не потрібне.

Сент випростався, розгладив вуса. Можу присягнутися, помітила усмішку, що майнула на губах. Він мав такий вигляд… майже гордий.

— Клов каже, що це перстень для Генріка, — змінив тему.

— Так і є.

Сент випустив іще один клубочок диму.

— Не найнадійніший зі злочинців.

— Ти гадаєш, він не дотримає слова?

— Гадаю, шанси в тебе п’ятдесят на п’ятдесят.

Не надто багатообіцяльні шанси. Я притулилася до стіни обік, споглядаючи хвіст провулка, де юрмилися перехожі.

— Можна в тебе дещо запитати?

Він здивовано звів брови.

— Запитай.

— Вона тобі коли-небудь розповідала?..

До Сента дійшло, що це я про свою матір, він насупився.

— Що розповідала?

— Ізольда.

Вимовила її ім’я, усвідомлюючи, що йому це не до вподоби.

1 ... 60 61 62 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Однойменні, Едрієн Янг», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Однойменні, Едрієн Янг"